Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
推开了一扇门脚步还在悬着
Ich
stieß
eine
Tür
auf,
meine
Schritte
zögern
noch.
没有谁拉着我是自己拉扯
Niemand
zieht
mich,
ich
bin
es
selbst,
die
zerrissen
ist.
要做个好情人却又变得沉闷
Wollte
eine
gute
Geliebte
sein,
wurde
aber
langweilig.
委屈了小心眼坏的成份
Kränkte
die
kleinlichen,
schlechten
Anteile.
不懂女人男人若发挥自大的愚蠢
Verstehst
du
Frauen
nicht?
Wenn
du,
Mann,
deine
arrogante
Dummheit
auslebst,
哪有可能绑得住缘分
Wie
könntest
du
das
Schicksal
binden?
别认真哪里来的一世一生
Nimm
es
nicht
ernst,
woher
kommt
dieses
„für
immer
und
ewig“?
若不是心软而作茧自缚
Wäre
ich
nicht
weichherzig
und
hätte
mich
selbst
eingesponnen,
若不是相信爱自断活路
Hätte
ich
nicht
an
die
Liebe
geglaubt
und
mir
selbst
den
Fluchtweg
abgeschnitten,
这座坟墓都是不肯认输的俘虏
Dieses
Grab
ist
voller
Gefangener,
die
nicht
bereit
sind,
ihre
Niederlage
einzugestehen.
明明爱不爱了还互相拖累着
Offensichtlich
lieben
wir
uns
nicht
mehr,
ziehen
uns
aber
gegenseitig
runter.
自负害惨我们真够残忍
Der
Stolz
hat
uns
zugrunde
gerichtet,
wirklich
grausam.
陌生的人不闻又不问表面很摩登
Fremde
Menschen,
die
nichts
hören
und
nichts
fragen,
äußerlich
sehr
modern.
诚实而沉默各自习惯
Ehrlich
und
doch
schweigsam,
jeder
an
seins
gewöhnt.
床头灯不必同时关或点灯
Die
Nachttischlampen
müssen
nicht
gleichzeitig
aus-
oder
angeschaltet
werden.
在门外羡慕的那种幸福
Das
Glück,
das
man
von
außerhalb
der
Tür
beneidet,
门内停不了相互的荼毒
Hinter
der
Tür
hört
die
gegenseitige
Vergiftung
nicht
auf.
谁不受苦谁不曾是恋爱的俘虏
Wer
leidet
nicht?
Wer
war
nicht
schon
einmal
ein
Gefangener
der
Liebe?
不懂女人男人若发挥自大的愚蠢
Verstehst
du
Frauen
nicht?
Wenn
du,
Mann,
deine
arrogante
Dummheit
auslebst,
哪有可能绑得住缘分
Wie
könntest
du
das
Schicksal
binden?
别认真哪里来的一世一生
Nimm
es
nicht
ernst,
woher
kommt
dieses
„für
immer
und
ewig“?
若不是心软而作茧自缚
Wäre
ich
nicht
weichherzig
und
hätte
mich
selbst
eingesponnen,
若不是相信爱自断活路
Hätte
ich
nicht
an
die
Liebe
geglaubt
und
mir
selbst
den
Fluchtweg
abgeschnitten,
这座坟墓都是不肯认输的俘虏
Dieses
Grab
ist
voller
Gefangener,
die
nicht
bereit
sind,
ihre
Niederlage
einzugestehen.
谁不受苦谁不曾是恋爱的俘虏
Wer
leidet
nicht?
Wer
war
nicht
schon
einmal
ein
Gefangener
der
Liebe?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hong-yu Chen, Xuan Huang
Album
我想念我自己
date de sortie
29-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.