Julia Peng - 戀愛,俘虜 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julia Peng - 戀愛,俘虜




戀愛,俘虜
Love, Captive
推开了一扇门脚步还在悬着
Pushing open a door, my steps still suspended
没有谁拉着我是自己拉扯
No one pulling me, I'm pulling myself
要做个好情人却又变得沉闷
Trying to be a good lover, yet becoming dull
委屈了小心眼坏的成份
Grieving my petty, wicked heart
不懂女人男人若发挥自大的愚蠢
A man, not understanding women, wielding his arrogant folly
哪有可能绑得住缘分
How could he bind a fated connection?
别认真哪里来的一世一生
Don't take it seriously, where is your lifelong commitment?
若不是心软而作茧自缚
If not for a softened heart, I would cocoon myself
若不是相信爱自断活路
If not for believing in love, I would cut off my own escape
这座坟墓都是不肯认输的俘虏
This tomb is filled with captives who refuse to surrender
明明爱不爱了还互相拖累着
Love or not, we drag each other down
自负害惨我们真够残忍
Our pride has wronged us, how cruel
陌生的人不闻又不问表面很摩登
Strangers, indifferent and silent, superficially modern
诚实而沉默各自习惯
Honest yet taciturn, each to our own habits
床头灯不必同时关或点灯
No need to turn off or on the bedside lamp at the same time
在门外羡慕的那种幸福
The happiness we envy outside our door
门内停不了相互的荼毒
Within our door, the relentless torment
谁不受苦谁不曾是恋爱的俘虏
Who among us has not suffered, who has not been a captive of love?
不懂女人男人若发挥自大的愚蠢
A man, not understanding women, wielding his arrogant folly
哪有可能绑得住缘分
How could he bind a fated connection?
别认真哪里来的一世一生
Don't take it seriously, where is your lifelong commitment?
若不是心软而作茧自缚
If not for a softened heart, I would cocoon myself
若不是相信爱自断活路
If not for believing in love, I would cut off my own escape
这座坟墓都是不肯认输的俘虏
This tomb is filled with captives who refuse to surrender
谁不受苦谁不曾是恋爱的俘虏
Who among us has not suffered, who has not been a captive of love?





Writer(s): Hong-yu Chen, Xuan Huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.