Paroles et traduction 彭佳慧 - 旧梦
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
微微風湧起舊夢
A
gentle
breeze
stirs
an
old
dream
拾起一片回憶如葉落
Gathering
memories
like
fallen
leaves
再也想不起難忘的是什麼
No
longer
can
I
recall
what
was
so
unforgettable
多情多怨
多傷人重
So
much
love,
so
much
resentment,
so
much
sorrow
微微風湧起舊夢
A
gentle
breeze
stirs
an
old
dream
月光撒滿了你的行蹤
Moonlight
scatters
across
your
path
再也想不起要忘記是什麼
No
longer
can
I
recall
what
I
was
trying
to
forget
不能不願
不再多說
Unable
or
unwilling
to
say
any
more
一生追悔快意都相同
A
lifetime
of
regret,
yet
our
joy
was
the
same
若不是你依然在我夢魂中
Were
you
not
still
in
my
dreams
我怎麼會有一個理由
How
could
I
have
a
reason
為你
為情
為愛
為我
For
you,
for
love,
for
myself
我像落花隨著流水
Like
falling
petals
carried
by
the
stream
隨著流水漂向人海
Carried
by
the
stream
into
the
vast
ocean
人海茫茫不知身何在
In
the
boundless
sea,
I
am
lost
總覺得缺少一份愛
Always
feeling
a
void
within
一生追悔快意都相同
A
lifetime
of
regret,
yet
our
joy
was
the
same
若不是你依然在我夢魂中
Were
you
not
still
in
my
dreams
你怎麼沒有任何理由
Why
would
you
have
no
reason
給你的情
給愛的我
To
give
me
your
love,
to
receive
my
love
微微風湧起舊夢
A
gentle
breeze
stirs
an
old
dream
拾起一片回憶如葉落
Gathering
memories
like
fallen
leaves
再也想不起難忘的是什麼
No
longer
can
I
recall
what
was
so
unforgettable
獨自徘徊舊夢中
Wandering
alone
through
old
dreams
我早也徘徊
I
have
wandered
for
days
我晚也徘徊
I
have
wandered
for
nights
徘徊在茫茫人海
Wandering
through
the
endless
sea
of
humanity
我為你守候
I
have
waited
for
you
我為你等待
I
have
longed
for
you
心愛的人兒何在
Where
are
you,
my
beloved?
微微風湧起舊夢
A
gentle
breeze
stirs
an
old
dream
拾起一片回憶如葉落
Gathering
memories
like
fallen
leaves
再也想不起難忘的是什麼
No
longer
can
I
recall
what
was
so
unforgettable
獨自徘徊舊夢中
Wandering
alone
through
old
dreams
獨自徘徊舊夢中
Wandering
alone
through
old
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.