彭佳慧 - 旧梦 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 彭佳慧 - 旧梦




旧梦
Old Dream
微微風湧起舊夢
A gentle breeze stirs an old dream
拾起一片回憶如葉落
Gathering memories like fallen leaves
再也想不起難忘的是什麼
No longer can I recall what was so unforgettable
多情多怨 多傷人重
So much love, so much resentment, so much sorrow
微微風湧起舊夢
A gentle breeze stirs an old dream
月光撒滿了你的行蹤
Moonlight scatters across your path
再也想不起要忘記是什麼
No longer can I recall what I was trying to forget
不能不願 不再多說
Unable or unwilling to say any more
一生追悔快意都相同
A lifetime of regret, yet our joy was the same
若不是你依然在我夢魂中
Were you not still in my dreams
我怎麼會有一個理由
How could I have a reason
為你 為情 為愛 為我
For you, for love, for myself
啦...
La...
我像落花隨著流水
Like falling petals carried by the stream
隨著流水漂向人海
Carried by the stream into the vast ocean
人海茫茫不知身何在
In the boundless sea, I am lost
總覺得缺少一份愛
Always feeling a void within
一生追悔快意都相同
A lifetime of regret, yet our joy was the same
若不是你依然在我夢魂中
Were you not still in my dreams
你怎麼沒有任何理由
Why would you have no reason
給你的情 給愛的我
To give me your love, to receive my love
微微風湧起舊夢
A gentle breeze stirs an old dream
拾起一片回憶如葉落
Gathering memories like fallen leaves
再也想不起難忘的是什麼
No longer can I recall what was so unforgettable
獨自徘徊舊夢中
Wandering alone through old dreams
我早也徘徊
I have wandered for days
我晚也徘徊
I have wandered for nights
徘徊在茫茫人海
Wandering through the endless sea of humanity
我為你守候
I have waited for you
我為你等待
I have longed for you
心愛的人兒何在
Where are you, my beloved?
微微風湧起舊夢
A gentle breeze stirs an old dream
拾起一片回憶如葉落
Gathering memories like fallen leaves
再也想不起難忘的是什麼
No longer can I recall what was so unforgettable
獨自徘徊舊夢中
Wandering alone through old dreams
獨自徘徊
Wandering alone
獨自徘徊舊夢中
Wandering alone through old dreams






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.