Julia Peng - 舊夢 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julia Peng - 舊夢 (Live)




舊夢 (Live)
Old Dreams (Live)
微微風湧起舊夢 拾起一片回憶如葉落
A gentle breeze stirs old dreams, Picking up a memory like a fallen leaf
再也想不起難忘的是什麼 多情多怨 說傷人重
I can no longer remember what it was that I couldn't forget, So much affection and resentment, It's said to be hurtful
微微風湧起舊夢 月光撒滿了你的行蹤
A gentle breeze stirs old dreams, Moonlight灑滿ed your path
再也想不起要忘記是什麼 不能不願 不再多說
I can no longer remember what I should forget, Can't, won't, no more to say
一生追悔快意都相同 若不是你依然在我夢魂中
A lifetime of regret and pleasure are the same If it weren't for you still being in my dreams
我怎麼會有一個理由 為你 為情 為愛 為我 啦...
How could I have a single reason For you, for love, for me, oh...
我像落花隨著流水 隨著流水漂向人海
I'm like a fallen flower following the stream, Following the stream flowing into the sea of humanity
人海茫茫不知身何在 總覺得缺少一份愛
The vast sea of humanity, I don't know where I am, I always feel like I'm missing something
一生追悔快意都相同 若不是你依然在我夢魂中
A lifetime of regret and pleasure are the same If it weren't for you still being in my dreams
你怎麼沒有任何理由 給你的情 給愛的我
How could you not have any reason To give your love, to give your love to me
微微風湧起舊夢 拾起一片回憶如葉落
A gentle breeze stirs old dreams, Picking up a memory like a fallen leaf
再也想不起難忘的是什麼 獨自徘徊舊夢中
I can no longer remember what it was that I couldn't forget, Wandering alone in old dreams
我早也徘徊 我晚也徘徊 徘徊在茫茫人海
I wandered early, I wandered late, I wandered through the vast sea of humanity
我為你守候 我為你等待 心愛的人兒何在
I waited for you, I waited for you, My beloved, where are you?
微微風湧起舊夢 拾起一片回憶如葉落
A gentle breeze stirs old dreams, Picking up a memory like a fallen leaf
再也想不起難忘的是什麼 獨自徘徊舊夢中
I can no longer remember what it was that I couldn't forget, Wandering alone in old dreams
獨自徘徊 獨自徘徊 舊夢中
Wandering alone, wandering alone, In old dreams





Writer(s): Cheng Fan Li, Yao Min, Peng Ji Kang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.