Julia Peng - 路人 - traduction des paroles en allemand

路人 - 彭佳慧traduction en allemand




路人
Passant
等情歌听到累了
Bis ich müde bin, Liebeslieder zu hören,
等所有眼泪都已经得逞
bis alle Tränen ihren Lauf genommen haben,
等不再专心分辨巷口
bis ich nicht mehr genau am Gassenende hinhöre,
谁的引擎声 我就会好了
wessen Motorengeräusch es ist dann wird es mir gut gehen.
把剩下的爱留著
Die restliche Liebe hebe ich auf,
好留给明天的某个人
gut aufgehoben für jemanden von morgen.
只剩下深深浅浅伤痕
Nur tiefe und flache Narben bleiben zurück,
悼念著缘份
die an unsere Verbindung erinnern.
懂得的人
Wer es versteht,
请不要追问
bitte fragt nicht weiter.
又何必去恨 擦肩的路人
Warum auch den Passanten hassen, den man nur gestreift hat?
谁在夜里泣不成声
Wer auch immer nachts untröstlich weint,
我早已锁紧我的灵魂
ich habe meine Seele längst verschlossen.
又何必去分 伤心的责任
Warum auch die Schuld am Kummer aufteilen?
伤口最后终究会愈合
Die Wunde wird am Ende doch heilen.
把剩下的爱留著
Die restliche Liebe hebe ich auf,
好留给明天的某个人
gut aufgehoben für jemanden von morgen.
只剩下深深浅浅伤痕
Nur tiefe und flache Narben bleiben zurück,
悼念著缘份
die an unsere Verbindung erinnern.
懂得的人
Wer es versteht,
请不要追问
bitte fragt nicht weiter.
又何必去恨 擦肩的路人
Warum auch den Passanten hassen, den man nur gestreift hat?
谁在夜里泣不成声
Wer auch immer nachts untröstlich weint,
我早已锁紧我的灵魂
ich habe meine Seele längst verschlossen.
又何必去分 伤心的责任
Warum auch die Schuld am Kummer aufteilen?
伤口最后终究会愈合
Die Wunde wird am Ende doch heilen.
又何必去恨 擦肩的路人
Warum auch den Passanten hassen, den man nur gestreift hat?
谁在夜里泣不成声
Wer auch immer nachts untröstlich weint,
我早已锁紧我的灵魂
ich habe meine Seele längst verschlossen.
又何必去分 伤心的责任
Warum auch die Schuld am Kummer aufteilen?
伤口最后终究会愈合
Die Wunde wird am Ende doch heilen.
我会听著情歌慢慢等
Ich werde Liebeslieder hören und langsam warten.





Writer(s): Eric Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.