彭健新 - 一闕短歌 - traduction des paroles en allemand

一闕短歌 - 彭健新traduction en allemand




一闕短歌
Ein kurzes Lied
黃沙風中呼嘯唱歌 人於風中不知道結果
Gelber Sand pfeift und singt im Wind / Der Mensch im Wind kennt das Ende nicht
隨風哼出心底那哀歌 塵土紛飛可知道清楚
Summe mit dem Wind das Klagelied meines Herzens / Aufwirbelnder Staub, weißt du es genau?
這裏這裏是何處 教我教我可以記住
Wo ist dieser Ort, dieser Ort? / Lehre mich, lehre mich, damit ich mich erinnern kann
那裏那裏是何處 你已你已得到恬靜
Wo ist jener Ort, jener Ort? / Du hast, du hast bereits Frieden gefunden
默默躺卧
Still liegst du da
光陰去勿勿 空間裏不肯安坐
Die Zeit vergeht so schnell / Im Raum will sie nicht ruhen
竟將你也帶走 不准你低聲相和
Nahm sogar dich mit sich fort / Erlaubt dir nicht, leise mitzusingen
有着無限愛也奈何 始終有一刻只得我
Auch mit unendlicher Liebe, was hilft es? / Am Ende gibt es einen Moment, da bin nur ich
只得我顛簸 哼起歌 歲月過 風裏墮
Nur ich, umhergeworfen / Summe ein Lied / Jahre vergehen / Falle im Wind
人生短短充斥坎坷 何必一一數得太清楚
Das kurze Leben ist voller Härten / Warum sie alle so genau zählen?
人間千載只一闕短歌 時光開始早走了許多
Die Welt der Menschen über Jahrtausende ist nur ein kurzes Lied / Die Zeit begann, und viel ist schon vergangen
笑我笑我在何處 世界世界怎會記住
Lacht über mich, lacht über mich, wo bin ich? / Welt, Welt, wie wird sie sich erinnern?
我卻我卻在何處 永遠永遠緊記你是
Doch wo bin ich, wo bin ich? / Werde mich ewig, ewig fest an dich erinnern, wie du
默默躺卧
Still daliegst
光陰去勿勿 空間裏不肯安坐
Die Zeit vergeht so schnell / Im Raum will sie nicht ruhen
竟將你也帶走 不准你低聲相和
Nahm sogar dich mit sich fort / Erlaubt dir nicht, leise mitzusingen
有着無限愛也奈何 始終有一刻只得我
Auch mit unendlicher Liebe, was hilft es? / Am Ende gibt es einen Moment, da bin nur ich
只得我顛簸 哼起歌 歲月過 風裏墮
Nur ich, umhergeworfen / Summe ein Lied / Jahre vergehen / Falle im Wind
光陰去勿勿 空間裏不肯安坐
Die Zeit vergeht so schnell / Im Raum will sie nicht ruhen
竟將你也帶走 不准你低聲相和
Nahm sogar dich mit sich fort / Erlaubt dir nicht, leise mitzusingen
有着無限愛也奈何 始終有一刻只得我
Auch mit unendlicher Liebe, was hilft es? / Am Ende gibt es einen Moment, da bin nur ich
只得我顛簸 哼起歌 歲月過 風裏墮
Nur ich, umhergeworfen / Summe ein Lied / Jahre vergehen / Falle im Wind
光陰去勿勿 空間裏不肯安坐
Die Zeit vergeht so schnell / Im Raum will sie nicht ruhen
竟將你也帶走 不准你低聲相和
Nahm sogar dich mit sich fort / Erlaubt dir nicht, leise mitzusingen





Writer(s): Emese Hatvani, Gyoergy Jakab, Laszlo Pasztor, Emoeke A Zakanyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.