彭健新 - 一闕短歌 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 彭健新 - 一闕短歌




黃沙風中呼嘯唱歌 人於風中不知道結果
Желтый песок свистит на ветру, и певцы не знают, к чему приведет ветер.
隨風哼出心底那哀歌 塵土紛飛可知道清楚
Напевая плач в моем сердце вместе с ветром, пыль летит, ты можешь ясно понять
這裏這裏是何處 教我教我可以記住
Где это здесь? Научи меня, научи меня, я могу вспомнить
那裏那裏是何處 你已你已得到恬靜
Где это место? У вас есть, у вас есть покой.
默默躺卧
Ложись тихо
光陰去勿勿 空間裏不肯安坐
Время идет, не сиди в пространстве, не сиди в пространстве, не сиди в пространстве
竟將你也帶走 不准你低聲相和
Я на самом деле увез тебя и не позволил тебе тихо помириться.
有着無限愛也奈何 始終有一刻只得我
С бесконечной любовью, но всегда есть момент, когда у меня есть только я сам.
只得我顛簸 哼起歌 歲月過 風裏墮
Мне пришлось напевать песню в своем сердце, и годы развеялись по ветру.
人生短短充斥坎坷 何必一一數得太清楚
Жизнь коротка и полна взлетов и падений, зачем утруждать себя их слишком четким подсчетом?
人間千載只一闕短歌 時光開始早走了許多
За тысячу лет в мире была только одна короткая песня, а время ушло намного раньше.
笑我笑我在何處 世界世界怎會記住
Смейся надо мной, смейся над тем, где я нахожусь, как мир может помнить
我卻我卻在何處 永遠永遠緊記你是
Но где бы я ни был, всегда помни, что ты рядом.
默默躺卧
Ложись тихо
光陰去勿勿 空間裏不肯安坐
Время идет, не сиди в пространстве, не сиди в пространстве, не сиди в пространстве
竟將你也帶走 不准你低聲相和
Я на самом деле увез тебя и не позволил тебе тихо помириться.
有着無限愛也奈何 始終有一刻只得我
С бесконечной любовью, но всегда есть момент, когда у меня есть только я сам.
只得我顛簸 哼起歌 歲月過 風裏墮
Мне пришлось напевать песню в своем сердце, и годы развеялись по ветру.
光陰去勿勿 空間裏不肯安坐
Время идет, не сиди в пространстве, не сиди в пространстве, не сиди в пространстве
竟將你也帶走 不准你低聲相和
Я на самом деле увез тебя и не позволил тебе тихо помириться.
有着無限愛也奈何 始終有一刻只得我
С бесконечной любовью, но всегда есть момент, когда у меня есть только я сам.
只得我顛簸 哼起歌 歲月過 風裏墮
Мне пришлось напевать песню в своем сердце, и годы развеялись по ветру.
光陰去勿勿 空間裏不肯安坐
Время идет, не сиди в пространстве, не сиди в пространстве, не сиди в пространстве
竟將你也帶走 不准你低聲相和
Я на самом деле увез тебя и не позволил тебе тихо помириться.





Writer(s): Emese Hatvani, Gyoergy Jakab, Laszlo Pasztor, Emoeke A Zakanyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.