Paroles et traduction 彭健新 - 一闕短歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黃沙風中呼嘯唱歌
人於風中不知道結果
Желтый
песок
свистит
на
ветру,
и
певцы
не
знают,
к
чему
приведет
ветер.
隨風哼出心底那哀歌
塵土紛飛可知道清楚
Напевая
плач
в
моем
сердце
вместе
с
ветром,
пыль
летит,
ты
можешь
ясно
понять
這裏這裏是何處
教我教我可以記住
Где
это
здесь?
Научи
меня,
научи
меня,
я
могу
вспомнить
那裏那裏是何處
你已你已得到恬靜
Где
это
место?
У
вас
есть,
у
вас
есть
покой.
光陰去勿勿
空間裏不肯安坐
Время
идет,
не
сиди
в
пространстве,
не
сиди
в
пространстве,
не
сиди
в
пространстве
竟將你也帶走
不准你低聲相和
Я
на
самом
деле
увез
тебя
и
не
позволил
тебе
тихо
помириться.
有着無限愛也奈何
始終有一刻只得我
С
бесконечной
любовью,
но
всегда
есть
момент,
когда
у
меня
есть
только
я
сам.
只得我顛簸
哼起歌
歲月過
風裏墮
Мне
пришлось
напевать
песню
в
своем
сердце,
и
годы
развеялись
по
ветру.
人生短短充斥坎坷
何必一一數得太清楚
Жизнь
коротка
и
полна
взлетов
и
падений,
зачем
утруждать
себя
их
слишком
четким
подсчетом?
人間千載只一闕短歌
時光開始早走了許多
За
тысячу
лет
в
мире
была
только
одна
короткая
песня,
а
время
ушло
намного
раньше.
笑我笑我在何處
世界世界怎會記住
Смейся
надо
мной,
смейся
над
тем,
где
я
нахожусь,
как
мир
может
помнить
我卻我卻在何處
永遠永遠緊記你是
Но
где
бы
я
ни
был,
всегда
помни,
что
ты
рядом.
光陰去勿勿
空間裏不肯安坐
Время
идет,
не
сиди
в
пространстве,
не
сиди
в
пространстве,
не
сиди
в
пространстве
竟將你也帶走
不准你低聲相和
Я
на
самом
деле
увез
тебя
и
не
позволил
тебе
тихо
помириться.
有着無限愛也奈何
始終有一刻只得我
С
бесконечной
любовью,
но
всегда
есть
момент,
когда
у
меня
есть
только
я
сам.
只得我顛簸
哼起歌
歲月過
風裏墮
Мне
пришлось
напевать
песню
в
своем
сердце,
и
годы
развеялись
по
ветру.
光陰去勿勿
空間裏不肯安坐
Время
идет,
не
сиди
в
пространстве,
не
сиди
в
пространстве,
не
сиди
в
пространстве
竟將你也帶走
不准你低聲相和
Я
на
самом
деле
увез
тебя
и
не
позволил
тебе
тихо
помириться.
有着無限愛也奈何
始終有一刻只得我
С
бесконечной
любовью,
но
всегда
есть
момент,
когда
у
меня
есть
только
я
сам.
只得我顛簸
哼起歌
歲月過
風裏墮
Мне
пришлось
напевать
песню
в
своем
сердце,
и
годы
развеялись
по
ветру.
光陰去勿勿
空間裏不肯安坐
Время
идет,
не
сиди
в
пространстве,
не
сиди
в
пространстве,
не
сиди
в
пространстве
竟將你也帶走
不准你低聲相和
Я
на
самом
деле
увез
тебя
и
не
позволил
тебе
тихо
помириться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emese Hatvani, Gyoergy Jakab, Laszlo Pasztor, Emoeke A Zakanyi
Album
真經典: 彭健新
date de sortie
01-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.