彭家麗 - 情人知己 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 彭家麗 - 情人知己




情人知己
Confidant
時光飄過 回頭又見 長夜細訴別時情
As time passes by and we meet again, we reminisce about our past through the long night.
還幸友愛不減半點 一聲兩聲總也是心聲
Thankfully, our friendship hasn't waned a bit. Our conversations, whether brief or long, always come from the heart.
誰可想到 誰能預算 其實你對我癡情
Who would have thought? Who could have predicted that you were secretly in love with me?
藏在暗裡已多年 在這天終於要說一遍
You've kept it hidden for years. Today, you finally confessed.
我怎麼可狠心的欺騙 但也不忍跟你絕情
How can I bear to deceive you? Yet, I can't bring myself to end our friendship.
我匆匆的再喝一杯 沒法清醒作決定
I hurriedly finish my drink, unable to make a clear decision.
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
No wonder you once said we couldn't be confidants or lovers.
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Tonight, I've finally understood. You and I have become confidants.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Whether we can become lovers remains uncertain.
友情如仍未變 最終雙方都會醒
If our friendship remains unchanged, eventually we'll both realize it.
到那一天將必聽到 知己笑聲到永遠
On that day, we'll surely hear the sound of confidants laughing together forever.
如果可以回頭避免 也許彼此好過點
If only we could turn back time, perhaps things would be easier for us.
無奈看你此刻眼睛 彷彿我不應拒絕邀請
But as I look into your eyes, it's as if I can't refuse your invitation.
誰知應要如何辨証 才是友愛與癡情
How can I tell the difference between friendship and love?
唯害怕愛火燒完 現有的知己已再不見
I'm terrified that once the flames of passion die out, we'll lose our cherished friendship.
我怎麼可狠心的欺騙 但也不忍跟你絕情
How can I bear to deceive you? Yet, I can't bring myself to end our friendship.
我匆匆的再喝一杯 沒法清醒作決定
I hurriedly finish my drink, unable to make a clear decision.
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
No wonder you once said we couldn't be confidants or lovers.
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Tonight, I've finally understood. You and I have become confidants.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Whether we can become lovers remains uncertain.
難怪曾說出不能成為知己的 怎麼可能相戀
No wonder you once said we couldn't be confidants or lovers.
這晚我認真聽見 而我和你已經能成為知己
Tonight, I've finally understood. You and I have become confidants.
終可不可能相戀 我卻怕未可以預見
Whether we can become lovers remains uncertain.
友情如仍未變 最終雙方都會醒
If our friendship remains unchanged, eventually we'll both realize it.
到那一天將必聽到 知己笑聲到永遠
On that day, we'll surely hear the sound of confidants laughing together forever.





Writer(s): Ryou Asuka, Yuen Leung Calvin Poon, Chong Shen Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.