後弦 - 笔墨侍候 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 後弦 - 笔墨侍候




笔墨侍候
The Ink Attends
笔墨侍候
The Ink Attends
*握运顿抖提悬 龙飞凤舞
*The grip, the force, the lift, the pause, the hang, the dance of the dragon and phoenix
顺转起回落逆 挥笔任意
The graceful turns, the rebounds, the swoops, the strokes at will
去密行收断钩 一个侧身
The dense lines dissipate, the abrupt hooks, a slight turn
重蓄露藏 Chinese Handwriting
The dew lingers, the energy concealed, the Chinese Handwriting
方块错落得完美 竖折折勾还没睡
The squares and blocks perfectly falling into place, the vertical strokes, the bends, the hooks, still awake
绕梁古筝仍清脆 入木三分的前辈
The lingering notes of the ancient zither are still clear, the ancestors, their work like wood
思想暗涌的池边 白鹤七分醉续杯
The thoughts surge by the pond, the white crane, seven parts drunk, continues drinking
肥瘦勾勒的精髓 力透宣纸背
The thick and thin strokes, their essence, the power penetrating the paper's back
甲骨旁刻刀的猿皱着几寸眉
The oracle bones, the carver's wrinkles, his brows furrowed
刀刃此生只听命书写山和水
The blade, its life to serve the mountains and rivers
百家争鸣的水墨年代在蔓延
The era of ink and water, the contention of a hundred schools
接手 狼毫等谁
Inheriting the wolf's brush, who awaits?
我梦见 撇折捺横竖
I dream of the flicks, the strokes, the hooks, the lines
妙笔生花之术
The art of the magic brush
王羲之的口诀刻苦
Wang Xizhi's maxims, etched deep
田字格无数 方寸颜筋柳骨
Countless squares, the size of a fingertip, the elegance of Yan and Liu
画龙点睛之术
The art of the finishing touch
欧阳在起舞 醉翁亭的酒壶
Ouyang in his dance, the flagon in his hand
苏东坡在尽情颠覆
Su Dongpo, overturning all
翰林院比武 江湖掀起温度
The Hanlin Academy, a battle of wits, stirring the waters
黑白中争汉楚
In the black and white, the struggle of Han and Chu
文房文房文房 四宝
The Four Treasures of the Study
水墨水墨水墨 贪起早
The ink and water, the ink and water
笔迹笔迹笔迹 难了
The brushstrokes, the brushstrokes
瑟瑟萧萧瑟瑟 乃狂草
The rustling, the rustling, the wild cursive script
文房文房文房 四宝
The Four Treasures of the Study
水墨水墨水墨 贪起早
The ink and water, the ink and water
笔迹笔迹笔迹 难了
The brushstrokes, the brushstrokes
瑟瑟萧萧瑟瑟 乃狂草
The rustling, the rustling, the wild cursive script
*握运顿抖提悬 龙飞凤舞
*The grip, the force, the lift, the pause, the hang, the dance of the dragon and phoenix
顺转起回落逆 挥笔任意
The graceful turns, the rebounds, the swoops, the strokes at will
去密行收断钩 一个侧身
The dense lines dissipate, the abrupt hooks, a slight turn
重蓄露藏 Chinese Handwriting
The dew lingers, the energy concealed, the Chinese Handwriting
方块错落得完美 竖折折勾还没睡
The squares and blocks perfectly falling into place, the vertical strokes, the bends, the hooks, still awake
绕梁古筝仍清脆 入木三分的前辈
The lingering notes of the ancient zither are still clear, the ancestors, their work like wood
思想暗涌的池边 白鹤七分醉续杯
The thoughts surge by the pond, the white crane, seven parts drunk, continues drinking
肥瘦勾勒的精髓 力透宣纸背
The thick and thin strokes, their essence, the power penetrating the paper's back
甲骨旁刻刀的猿皱着几寸眉
The oracle bones, the carver's wrinkles, his brows furrowed
刀刃此生只听命书写山和水
The blade, its life to serve the mountains and rivers
百家争鸣的水墨年代在蔓延
The era of ink and water, the contention of a hundred schools
接手 狼毫等谁
Inheriting the wolf's brush, who awaits?
我梦见 撇折捺横竖
I dream of the flicks, the strokes, the hooks, the lines
妙笔生花之术
The art of the magic brush
王羲之的口诀刻苦
Wang Xizhi's maxims, etched deep
田字格无数 方寸颜筋柳骨
Countless squares, the size of a fingertip, the elegance of Yan and Liu
画龙点睛之术
The art of the finishing touch
欧阳在起舞 醉翁亭的酒壶
Ouyang in his dance, the flagon in his hand
苏东坡在尽情颠覆
Su Dongpo, overturning all
翰林院比武 江湖掀起温度
The Hanlin Academy, a battle of wits, stirring the waters
黑白中争汉楚
In the black and white, the struggle of Han and Chu
REPEAT*
REPEAT
天下文章 文章 仔细端详
The world's writings, the writings, study them carefully
字帖很长 很长 长满书房
The calligraphy is long, very long, filling the study
东晋老王 笔墨很狂
The old Eastern Jin master, his brushstrokes wild
用思想 冲破墙 在飞翔
With thought, he breaks through walls, soars
我梦见 撇折捺横竖
I dream of the flicks, the strokes, the hooks, the lines
妙笔生花之术
The art of the magic brush
王羲之的口诀刻苦
Wang Xizhi's maxims, etched deep
田字格无数 方寸颜筋柳骨
Countless squares, the size of a fingertip, the elegance of Yan and Liu
画龙点睛之术
The art of the finishing touch
欧阳在起舞 醉翁亭的酒壶
Ouyang in his dance, the flagon in his hand
苏东坡在尽情颠覆
Su Dongpo, overturning all
翰林院比武 江湖掀起温度
The Hanlin Academy, a battle of wits, stirring the waters
黑白中争
In the black and white
我梦见 撇折捺横竖
I dream of the flicks, the strokes, the hooks, the lines
妙笔生花之术
The art of the magic brush
王羲之的口诀刻苦
Wang Xizhi's maxims, etched deep
田字格无数 方寸颜筋柳骨
Countless squares, the size of a fingertip, the elegance of Yan and Liu
画龙点睛之术
The art of the finishing touch
欧阳在起舞 醉翁亭的酒壶
Ouyang in his dance, the flagon in his hand
苏东坡在尽情颠覆
Su Dongpo, overturning all
翰林院比武 江湖掀起温度
The Hanlin Academy, a battle of wits, stirring the waters
黑白中争汉楚
In the black and white, the struggle of Han and Chu






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.