Vivian Hsu - 幸福的輪廓 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vivian Hsu - 幸福的輪廓




幸福的輪廓
Очертания счастья
专辑:狠狠爱
Альбом: Любить до боли
如果 该说的话还没说
Если то, что нужно сказать, ещё не сказано,
是否 也应该继续沉默
Может, стоит и дальше молчать?
错过 无疑是一种结果
Упустить это, несомненно, один из исходов,
回头 能留住什么
Оглянувшись назад, что можно удержать?
没有 谁犯不该犯的错
Никто не застрахован от ошибок,
我们 也都付出了很多
Мы оба многое отдали,
失落 选择离开的时候
В момент потери, выбирая уход,
不让你 说多爱我
Я не позволю тебе сказать, как сильно любишь меня.
当我们还能拥有
Когда мы ещё могли быть вместе,
这不懂没有把握
В этом не было уверенности,
直到失去之后
Только потеряв,
才明白爱是那么贵重
Я поняла, насколько ценна любовь.
为什么你不能相信
Почему ты не мог поверить,
幸福原来就在手中
Что счастье было у нас в руках?
相信我的温柔就是幸福的轮廓
Поверь, моя нежность это и есть очертания счастья.
以为对的人还在最远的地方掉头
Думая, что тот самый ещё где-то далеко, ты развернулся,
所以值得放弃了所有
И поэтому стоило отказаться от всего.
也许总是要失去了之后才能被感动
Возможно, нужно потерять, чтобы прочувствовать,
才能发现自己原来也拥有那么多
Чтобы понять, что и у меня было так много.
我们不也刚在跌跌撞撞多年以后
Разве не мы, после стольких лет скитаний,
才明白什么是幸福的轮廓
Наконец поняли, что такое очертания счастья?
当我们还能拥有
Когда мы ещё могли быть вместе,
这不懂没有把握
В этом не было уверенности,
直到失去之后
Только потеряв,
才明白爱是那么贵重
Я поняла, насколько ценна любовь.
为什么你不能相信
Почему ты не мог поверить,
幸福原来就在手中
Что счастье было у нас в руках?
相信我的温柔就是幸福的轮廓
Поверь, моя нежность это и есть очертания счастья.
以为对的人还在最远的地方掉头
Думая, что тот самый ещё где-то далеко, ты развернулся,
所以值得放弃了所有
И поэтому стоило отказаться от всего.
也许总是要失去了之后才能被感动
Возможно, нужно потерять, чтобы прочувствовать,
才能发现自己原来也拥有那么多
Чтобы понять, что и у меня было так много.
我们不也刚在跌跌撞撞多年以后
Разве не мы, после стольких лет скитаний,
才明白什么是幸福的轮廓
Наконец поняли, что такое очертания счастья?
也许总是要失去了之后才能被感动
Возможно, нужно потерять, чтобы прочувствовать,
才能发现自己原来也拥有那么多
Чтобы понять, что и у меня было так много.
我们不也刚在跌跌撞撞多年以后
Разве не мы, после стольких лет скитаний,
才明白什么是幸福的轮廓
Наконец поняли, что такое очертания счастья?





Writer(s): Wai Ling (aka Mu Lan Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.