徐佳瑩 - 一樣的月光 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 徐佳瑩 - 一樣的月光




一樣的月光
The Same Moonlight
倔強的表情 就這樣隔離了我們想觸摸的臉龐
With a stubborn expression, you isolate the face we long to touch
不再體貼退讓
No longer are you considerate or yielding
沉默的對話 就這樣取代了我們想聆聽的願望
With silent dialogue, you replace the desires we long to hear
不再交換悲傷
No longer do we share our sorrows
太自以為的世界
A self-centered world
被你離開的反作用力 鎖進黑暗陷阱
Trapped in a dark abyss by the recoil of your departure
一樣的月光 怎麼看得我越來越心慌
The same moonlight, why does it make me increasingly anxious?
你留下最清楚的步伐 竟是指引我孤單的方向
The clearest steps you left behind are guiding me towards a lonely path
一樣的月光 怎麼照不亮未來的形狀
The same moonlight, why can't it illuminate the shape of the future?
就這樣吧 我的愛 讓寂寞的月光佔據我的窗
Oh, let it be, my love, let the lonely moonlight occupy my window
自由的路況 就這樣阻擋了我們想超速的逃亡
The unrestricted terrain blocks our desire to flee at excessive speed
不再戒慎緊張
No longer are we cautious or tense
獨處的時光 就這樣取代了我們想搜集的擁抱
Solitude replaces the embraces we long to collect
不再殷切需要
No longer do we yearn for each other
太多理智的世界
An overly rational world
被你離開的反作用力 鎖進黑暗陷阱
Trapped in a dark abyss by the recoil of your departure
一樣的月光 怎麼看得我越來越心慌
The same moonlight, why does it make me increasingly anxious?
你留下最清楚的步伐 竟是指引我孤單的方向
The clearest steps you left behind are guiding me towards a lonely path
一樣的月光 怎麼照不亮未來的形狀
The same moonlight, why can't it illuminate the shape of the future?
就這樣吧 我的愛 讓寂寞的月光佔據我的窗
Oh, let it be, my love, let the lonely moonlight occupy my window
一樣的月光 其實看得我越來越心慌
The same moonlight, it makes me increasingly anxious
怎麼你留下最真實的回憶 都是提醒我失去的聲音
How is it that the most vivid memories you left behind serve only to remind me of the love we've lost?
一樣的月光 已經照不亮未來的形狀
The same moonlight can no longer illuminate the shape of the future
能回來嗎 我的愛 讓瘋狂的愛情佔據我的窗
Oh, can you come back to me, my love, and let your crazy love occupy my window?





Writer(s): Lala Hsu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.