徐佳瑩 - 你的童話 (電視劇《你也有今天》片尾曲) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 徐佳瑩 - 你的童話 (電視劇《你也有今天》片尾曲)




你的童話 (電視劇《你也有今天》片尾曲)
Твоя сказка (песня из дорамы "У тебя тоже есть сегодня")
不用勾勒 描述什麼 我用肌膚 量滾燙
Не нужно рисовать, описывать что-то, моей кожей чувствую жар
不用手掌 比什麼翅膀 我有勝算學飛翔
Не нужно сравнивать ладони с крыльями, я и так научусь летать
DaLaDaLaDa 時間不會說話
ДаЛаДаЛаДа время не говорит
可是我心底的美好 想和你抵達
Но красота в моем сердце хочет достичь тебя
DaLaDaLaDa 隨命運來摔打 讓永恆來回答
ДаЛаДаЛаДа позволь судьбе испытать, позволь вечности ответить
聽著 海誓山盟那些承諾 誰兜轉變卦
Слушая эти клятвы в вечной любви, кто меняет показания?
聽著 蜜語甜言那些情話 誰自問自答
Слушая эти сладкие речи, кто задается вопросом?
我迎著你 世界從不停說嘲笑話
Я иду к тебе, мир не перестает смеяться
誰讓我 偏偏有本領做你的童話
Кто позволил мне иметь возможность быть твоей сказкой
不用害怕 遭遇什麼 我用真心 測真相
Не нужно бояться, что бы ни случилось, я своим сердцем проверю правду
不用談判 現實終傾塌 愛的正義會登場
Не нужно переговоров, реальность рухнет, справедливость любви восторжествует
DaLaDaLaDa 時間不會說話
ДаЛаДаЛаДа время не говорит
可是我心底的美好 想和你抵達
Но красота в моем сердце хочет достичь тебя
DaLaDaLaDa 隨命運來摔打 讓永恆來回答
ДаЛаДаЛаДа позволь судьбе испытать, позволь вечности ответить
聽著 海誓山盟那些承諾 誰兜轉變卦
Слушая эти клятвы в вечной любви, кто меняет показания?
聽著 蜜語甜言那些情話 誰自問自答
Слушая эти сладкие речи, кто задается вопросом?
我迎著你 世界從不停說嘲笑話
Я иду к тебе, мир не перестает смеяться
我情願 向再深的夜前踏
Я предпочитаю идти навстречу даже самой глубокой ночи
看著 不懂枯萎那叢野草 在曠野掙扎
Смотрю на сорняки, не знающие увядания, борющиеся в пустыне
看著 無人喝彩那束焰火 不過是霎那
Смотрю на огонь, которому никто не аплодирует, это всего лишь мгновение
怎能退下 任世界剝奪你的牽掛
Как я могу отступить, позволив миру лишить тебя заботы
誰讓我 偏偏有本領做你的童話
Кто позволил мне иметь возможность быть твоей сказкой
任憑 海誓山盟那些承諾 誰兜轉變卦
Пусть эти клятвы в вечной любви, кто меняет показания?
任憑 蜜語甜言那些情話 誰自問自答
Пусть эти сладкие речи, кто задается вопросом?
我走向你 任世界不停說玩笑話
Я иду к тебе, мир не перестает шутить
算什麼 我就說
Ну и что, я просто говорю, люблю тебя
或許 無條件的相信野草 奇跡會開花
Возможно, безоговорочно веря в сорняки, чудо расцветет
或許 勇敢騰起那朵焰火 至少綻放啦
Возможно, смело взлетая, этот огонь, по крайней мере, расцветет
以我餘生 所有時光築完美無暇
Всю оставшуюся жизнь, все свое время я потрачу на то, чтобы сделать ее безупречной
誰讓我 唯一有資格做你的童話
Кто позволил мне быть единственной, кто имеет право быть твоей сказкой





Writer(s): 捷喜米


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.