徐佳瑩 - 虧欠 (劇集《左耳》原創主題曲) - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand 徐佳瑩 - 虧欠 (劇集《左耳》原創主題曲)




虧欠 (劇集《左耳》原創主題曲)
Schuld (Titelsong der Serie "Das linke Ohr")
當我聽見
Als ich hörte,
你慢慢地走進我的世界
wie du langsam in meine Welt tratest,
時間漸漸模糊愛的界限
verschwamm die Zeit allmählich die Grenzen der Liebe,
地轉天旋往往一念之間
Himmel und Erde drehen sich oft in einem einzigen Gedanken,
放下懷疑才能放肆去想念
Zweifel loslassen, nur um hemmungslos vermissen zu können.
我們都一樣 孤單又迷惘
Wir sind uns ähnlich, einsam und verwirrt,
在愛裡不知所措的堅強
in der Liebe ratlos und doch stark,
給就給了吧 算就算了吧
gib es einfach, vergiss es einfach,
唱過的情歌 說過的情話
die gesungenen Liebeslieder, die gesprochenen Liebesschwüre,
註定來路上分岔
sind dazu bestimmt, sich auf dem Weg zu trennen.
當我看見
Als ich sah,
你偶爾還停在她的世界
dass du gelegentlich noch in ihrer Welt verweiltest,
悲傷像水一樣輕輕蔓延
verbreitete sich die Trauer sanft wie Wasser,
卻淹沒我內心些許遺憾
überschwemmte jedoch mein Herz mit ein wenig Bedauern,
或許這就是所謂輪迴虧欠
vielleicht ist das die sogenannte karmische Schuld.
我們都一樣 膽小又善良
Wir sind uns ähnlich, ängstlich und gutherzig,
渴望著深愛 卻害怕散場
sehnen uns nach tiefer Liebe, fürchten aber das Ende,
總有人笑啊 總有人痛啊
manche lachen immer, manche leiden immer,
總有些美好 忽然變了卦
manche Schönheiten ändern sich plötzlich,
無從收拾的荒涼
die Trostlosigkeit ist nicht zu bewältigen.
愛情的假像 是傷口開的花
Die Illusion der Liebe ist eine Blume, die aus Wunden blüht,
還要努力拼命的綻放
und sich dennoch bemüht, in voller Pracht zu erblühen,
愛情的真相 是你給的謊
oh, die Wahrheit der Liebe sind die Lügen, die du mir gabst,
是你傷過我 是你負過我
du hast mich verletzt, du hast mich im Stich gelassen,
我卻不想你歸還的虧欠
doch ich will nicht, dass du mir die Schuld zurückzahlst.
當我聽見
Als ich hörte,
你慢慢地走進我的世界
wie du langsam in meine Welt tratest,
時間漸漸模糊愛的界限
verschwamm die Zeit allmählich die Grenzen der Liebe,
地轉天旋往往一念之間
Himmel und Erde drehen sich oft in einem einzigen Gedanken,
放下懷疑去想念
Zweifel loslassen, um zu vermissen.





Writer(s): Lala Hsu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.