徐佳瑩 - 虧欠 (劇集《左耳》原創主題曲) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 徐佳瑩 - 虧欠 (劇集《左耳》原創主題曲)




虧欠 (劇集《左耳》原創主題曲)
Долг (оригинальная заглавная песня к сериалу "Левое ухо")
當我聽見
Когда я слышу,
你慢慢地走進我的世界
как ты медленно входишь в мой мир,
時間漸漸模糊愛的界限
время постепенно размывает границы любви.
地轉天旋往往一念之間
Земля вращается, небо кружится - всё в одно мгновение.
放下懷疑才能放肆去想念
Отбросив сомнения, я могу позволить себе думать о тебе.
我們都一樣 孤單又迷惘
Мы оба одинаковы: одиноки и растеряны,
在愛裡不知所措的堅強
в любви беспомощно сильны.
給就給了吧 算就算了吧
Что было, то прошло, что будет, то будет.
唱過的情歌 說過的情話
Спетая песня о любви, сказанные слова любви
註定來路上分岔
обречены разминуться на жизненном пути.
當我看見
Когда я вижу,
你偶爾還停在她的世界
что ты всё ещё иногда останавливаешься в её мире,
悲傷像水一樣輕輕蔓延
печаль, как вода, тихонько разливается,
卻淹沒我內心些許遺憾
затапливая во мне лёгкое сожаление.
或許這就是所謂輪迴虧欠
Возможно, это и есть так называемый долг из прошлой жизни.
我們都一樣 膽小又善良
Мы оба одинаковы: робки и добры,
渴望著深愛 卻害怕散場
жаждем глубокой любви, но боимся расставания.
總有人笑啊 總有人痛啊
Всегда кто-то смеётся, всегда кто-то страдает,
總有些美好 忽然變了卦
что-то хорошее вдруг меняется,
無從收拾的荒涼
оставляя после себя неумолимую пустоту.
愛情的假像 是傷口開的花
Фальшь любви - это цветок, распустившийся из раны,
還要努力拼命的綻放
который всё ещё пытается изо всех сил расцвести.
愛情的真相 是你給的謊
О, правда любви - это твоя ложь,
是你傷過我 是你負過我
это ты ранил меня, это ты предал меня,
我卻不想你歸還的虧欠
но я не хочу, чтобы ты возвращал этот долг.
當我聽見
Когда я слышу,
你慢慢地走進我的世界
как ты медленно входишь в мой мир,
時間漸漸模糊愛的界限
время постепенно размывает границы любви.
地轉天旋往往一念之間
Земля вращается, небо кружится - всё в одно мгновение.
放下懷疑去想念
Отбросив сомнения, я думаю о тебе.





Writer(s): Lala Hsu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.