Paroles et traduction Paula Tsui - 冬
紅葉風裏飄
輾轉秋意漸濃
Autumn
leaves
dance
in
the
wind,
the
autumn
chill
grows
stronger
像片片倦意
悠閑地預備過冬
Like
a
gentle
weariness,
they
prepare
for
winter's
slumber
無力的晚風
輕輕撫燙我面容
The
wind
whispers
softly,
caressing
my
face
像在叫喚我
時日又在晚風裏飄縱
As
if
to
remind
me
that
time
slips
through
my
fingers
like
the
wind
甜夢給晚風
不知不覺染紅
Sweet
dreams
painted
in
the
wind,
unnoticed
they
turn
red
讓這愛意
柔柔撥弄著晚風
Let
this
love
gently
caress
the
wind
無奈風太急
匆匆吹破了夢兒
But
alas
the
wind
is
too
strong,
it
shatters
my
dreams
若說這是愛
無奈現在覺得有點重
If
this
is
love,
it
weighs
heavy
on
me
舊事在我心中紛擾著
Memories
swirl
within
me
餘情難可再度點燃
Lingering
emotions,
unable
to
rekindle
寂寞長期刺痛心裏夢
Loneliness
pierces
the
dreams
in
my
heart
過往每天漂浮於眼前
The
past
floats
before
my
eyes
殘葉風裏飄
輾轉秋意更濃
Fallen
leaves
dance
in
the
wind,
the
autumn
chill
grows
stronger
讓我帶著笑
悠閑地預備過冬
Let
me
smile
and
prepare
for
winter's
slumber
無讓空虛
一生支配我命運
Emptiness
will
not
dictate
my
destiny
讓我放下愛
自然地在晚風裏飄送
Let
me
surrender
to
the
wind,
carried
gently
through
the
air
舊事在我心中紛擾著
Memories
swirl
within
me
餘情難可再度點燃
Lingering
emotions,
unable
to
rekindle
寂寞長期刺痛心裏夢
Loneliness
pierces
the
dreams
in
my
heart
過往每天漂浮於眼前
The
past
floats
before
my
eyes
殘葉風裏飄
輾轉秋意更濃
Fallen
leaves
dance
in
the
wind,
the
autumn
chill
grows
stronger
讓我帶著笑
悠閑地預備過冬
Let
me
smile
and
prepare
for
winter's
slumber
無讓空虛
一生支配我命運
Emptiness
will
not
dictate
my
destiny
讓我放下愛
自然地在晚風裏飄送
Let
me
surrender
to
the
wind,
carried
gently
through
the
air
讓我放下愛
自然地在晚風裏飄送
Let
me
surrender
to
the
wind,
carried
gently
through
the
air
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kwok Kuen Terence Tsoi
Album
完美先生
date de sortie
01-01-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.