Paroles et traduction 怪獸 - 入阵曲 (Guitar Version)
入阵曲 (Guitar Version)
Into the Battle (Guitar Version)
當一座城牆
只為了阻擋
所有自由渴望
When
a
city
wall
is
built
only
to
block
all
desires
for
freedom,
當一份信仰
再不能抵抗
遍地戰亂饑荒
When
a
belief
can
no
longer
resist
the
widespread
wars
and
famines,
蘭陵撩亂茫
天地離人忘
Lanling's
chaos
confuses
the
heaven
and
earth,
and
people
forget
their
worries.
無畏孤塚葬
只怕蒼生殤
I'm
not
afraid
of
being
buried
in
a
lonely
tomb,
but
I'm
afraid
of
the
suffering
of
the
common
people.
夜未央
天未亮
我在倖存的沙場
The
night
is
not
yet
over,
the
sky
is
not
yet
bright.
I
stand
on
the
surviving
battlefield,
只盼望
此生再
奔向思念的臉龐
Only
hoping
that
in
this
life,
I
can
run
towards
the
face
I
miss.
淚未乾
心未涼
是什麼依然在滾燙
Tears
have
not
yet
dried,
my
heart
has
not
yet
cooled
down.
What
is
still
burning
inside
me?
入陣曲
伴我無悔的狂妄
The
battle
song
accompanies
my
unyielding
madness.
當一份真相
隻手能隱藏
直到人們遺忘
When
a
truth
can
be
hidden
by
a
single
hand
until
people
forget
it,
寫一頁莽撞
我們的篇章
曾經如此輝煌
I'll
write
a
reckless
chapter.
Our
story
was
once
so
glorious.
丹青千秋釀
一醉解愁腸
A
thousand
years
of
fine
wine
can
be
used
to
drown
my
sorrows.
無悔少年枉
只願壯志狂
I
have
no
regrets
about
being
a
reckless
youth.
I
only
wish
to
be
wild
and
ambitious.
夜未央
天未亮
我在倖存的沙場
The
night
is
not
yet
over,
the
sky
is
not
yet
bright.
I
stand
on
the
surviving
battlefield,
只盼望
此生再
奔向思念的臉龐
Only
hoping
that
in
this
life,
I
can
run
towards
the
face
I
miss.
淚未乾
心未涼
是什麼依然在滾燙
Tears
have
not
yet
dried,
my
heart
has
not
yet
cooled
down.
What
is
still
burning
inside
me?
入陣曲
伴我無悔的狂妄
The
battle
song
accompanies
my
unyielding
madness.
忘不記
原不諒
憤恨無疆
肅不清
除不盡
魑魅魍魎
I
cannot
forget,
I
cannot
forgive.
My
anger
knows
no
bounds.
I
cannot
purge,
I
cannot
extinguish
the
evil
spirits.
幼無糧
民無房
誰在分贓
千年後
你我都
仍被豢養
Children
have
no
food,
people
have
no
homes.
Who
is
dividing
the
spoils?
Thousands
of
years
later,
you
and
I
are
still
being
kept
as
pets.
夜未央
天未亮
我在倖存的沙場
The
night
is
not
yet
over,
the
sky
is
not
yet
bright.
I
stand
on
the
surviving
battlefield,
只盼望
此生再
奔向思念的臉龐
Only
hoping
that
in
this
life,
I
can
run
towards
the
face
I
miss.
淚未乾
心未涼
是什麼依然在滾燙
Tears
have
not
yet
dried,
my
heart
has
not
yet
cooled
down.
What
is
still
burning
inside
me?
入陣曲
四面楚歌誰獨唱
The
battle
song,
who
sings
it
alone
amidst
the
enemy?
夜已央
天已亮
白晝隱沒了星光
The
night
is
over,
the
sky
is
bright.
The
daylight
has
hidden
the
starlight,
像我們
都終將
葬身歷史的洪荒
Just
like
us,
we
will
eventually
be
buried
in
the
vastness
of
history.
當世人
都遺忘
我血液曾為誰滾燙
When
the
world
forgets,
my
blood
will
still
be
boiling
for
whom?
入陣曲
伴我無悔的狂妄
The
battle
song
accompanies
my
unyielding
madness.
入陣去
只因
恨鐵不成鋼
I
go
into
battle
only
because
I
hate
seeing
potential
go
to
waste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.