戴佩妮 - 我的快樂大於我的悲哀 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 戴佩妮 - 我的快樂大於我的悲哀




我的快樂大於我的悲哀
Мое счастье перевешивает мою печаль
慌了幾年 才能調侃
Сколько лет в панике, чтобы научиться иронизировать
過度恐懼預支的不安 根本是土匪 他只拿不還
Чрезмерный страх, предчувствие тревоги настоящий бандит, он только берет и не отдает.
熬過幾次 才不屑糾纏
Сколько раз пережила, чтобы перестать цепляться
適可而不止自我摧殘 是多麼愚蠢 的惡性循環
Саморазрушение сверх всякой меры какой глупый порочный круг.
懶得不想解釋 就一直忙一直忙
Лень объяснять, просто все время занята, все время занята
浪費時間成癡 就一直轉一直轉
Трачу время, как одержимая, просто все время кружусь, все время кружусь
生活難道就為了享受幾根刺 誰在嚷嚷也不過如此
Неужели жизнь создана для того, чтобы наслаждаться несколькими шипами? Кто бы ни кричал, все так и есть.
沒人要我解釋 我不煩我不煩
Никто не требует от меня объяснений, меня это не беспокоит, не беспокоит
沒人笑我成癡 我不亂我不亂
Никто не смеется надо мной, как над сумасшедшей, я не схожу с ума, не схожу с ума
活著的使命若必須寫成首詩 我想寫的重點是
Если миссию жизни нужно написать в виде стихотворения, я хочу, чтобы главный смысл был таким:
我的快樂大於我的悲哀
Мое счастье перевешивает мою печаль
有點痛 也不壞
Немного больно, но не плохо
我的謠言止於我的能耐
Мои слухи заканчиваются там, где заканчиваются мои возможности
人本善 我本期待
Человек по природе добр, я так надеюсь
我的理智大於我的感慨
Мой разум преобладает над моими чувствами
流點淚 也無害
Пролить немного слез тоже не вредно
你的款待基於我夠忍耐
Твое гостеприимство основано на моем терпении
人變惡 難免會心直口快
Люди становятся злыми, неизбежно будут говорить прямо
看了幾遍 現實的誤判
Сколько раз видела ошибочность реальности
矯枉而過正的優越感 它讓你存在 更讓你難堪
Чувство превосходства, возникающее от чрезмерной корректировки оно позволяет тебе существовать, но и ставит в неловкое положение.
懶得不想解釋 就一直忙一直忙
Лень объяснять, просто все время занята, все время занята
浪費時間成癡 就一直轉一直轉
Трачу время, как одержимая, просто все время кружусь, все время кружусь
生活難道就為了享受幾根刺 誰在嚷嚷也不過如此
Неужели жизнь создана для того, чтобы наслаждаться несколькими шипами? Кто бы ни кричал, все так и есть.
沒人要我解釋 我不煩我不煩
Никто не требует от меня объяснений, меня это не беспокоит, не беспокоит
沒人笑我成癡 我不亂我不亂
Никто не смеется надо мной, как над сумасшедшей, я не схожу с ума, не схожу с ума
活著的使命若必須寫成首詩 我想寫的重點是
Если миссию жизни нужно написать в виде стихотворения, я хочу, чтобы главный смысл был таким:
我的快樂大於我的悲哀
Мое счастье перевешивает мою печаль
有點痛 也不壞
Немного больно, но не плохо
我的謠言止於我的能耐
Мои слухи заканчиваются там, где заканчиваются мои возможности
人本善 我本期待
Человек по природе добр, я так надеюсь
我的理智大於我的感慨
Мой разум преобладает над моими чувствами
流點淚 也無害
Пролить немного слез тоже не вредно
你的款待基於我夠忍耐
Твое гостеприимство основано на моем терпении
人變惡 難免會心直口快
Люди становятся злыми, неизбежно будут говорить прямо





Writer(s): Pei Ni Dai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.