水中央 - 戴佩妮traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明明知道不可能
還硬硬要把我留住
Du
weißt
genau,
dass
es
unmöglich
ist,
und
bestehst
dennoch
darauf,
mich
festzuhalten.
明明知道死了心
還一再對愛的貪圖
Du
weißt
genau,
dass
mein
Herz
gestorben
ist,
und
gierst
dennoch
immer
wieder
nach
Liebe.
說好讓我飛
卻又把我困住
Du
hast
versprochen,
mich
fliegen
zu
lassen,
doch
hältst
mich
wieder
gefangen.
你佔有不代表你擁有全部
Dass
du
mich
vereinnahmst,
heißt
nicht,
dass
du
alles
besitzt.
說好要結束
卻一再的反覆
Wir
hatten
vereinbart
Schluss
zu
machen,
doch
es
geht
immer
wieder
hin
und
her.
能不能就到此為止
各走各的路
Können
wir
nicht
einfach
hier
aufhören,
jeder
geht
seinen
Weg?
愛飄向水中央
恣意的遊蕩
Die
Liebe
treibt
zur
Mitte
des
Wassers,
schweift
ungezügelt
umher.
風若沒有方向
就不要阻擋他的去向
Wenn
der
Wind
keine
Richtung
hat,
dann
halte
seinen
Lauf
nicht
auf.
而我飄向水中央
自由的遊蕩
Und
ich
treibe
zur
Mitte
des
Wassers,
schweife
frei
umher.
你若沒有方向
就不要控制我的去向
Wenn
du
keine
Richtung
hast,
dann
kontrolliere
nicht
meinen
Weg.
明明知道不可能
還硬硬要把我留住
Du
weißt
genau,
dass
es
unmöglich
ist,
und
bestehst
dennoch
darauf,
mich
festzuhalten.
明明知道死了心
還一再對愛的貪圖
Du
weißt
genau,
dass
mein
Herz
gestorben
ist,
und
gierst
dennoch
immer
wieder
nach
Liebe.
說好讓我飛
卻又把我困住
Du
hast
versprochen,
mich
fliegen
zu
lassen,
doch
hältst
mich
wieder
gefangen.
你佔有不代表你擁有全部
Dass
du
mich
vereinnahmst,
heißt
nicht,
dass
du
alles
besitzt.
說好要結束
卻一再的反覆
Wir
hatten
vereinbart
Schluss
zu
machen,
doch
es
geht
immer
wieder
hin
und
her.
能不能就到此為止各走各的路
Können
wir
nicht
einfach
hier
aufhören,
jeder
geht
seinen
Weg?
愛飄向水中央
恣意的遊蕩
Die
Liebe
treibt
zur
Mitte
des
Wassers,
schweift
ungezügelt
umher.
風若沒有方向
就不要阻擋他的去向
Wenn
der
Wind
keine
Richtung
hat,
dann
halte
seinen
Lauf
nicht
auf.
而我飄向水中央
自由的遊蕩
Und
ich
treibe
zur
Mitte
des
Wassers,
schweife
frei
umher.
你若沒有方向
就不要控制我的去向
Wenn
du
keine
Richtung
hast,
dann
kontrolliere
nicht
meinen
Weg.
(愛飄向水中央
自由的遊蕩)
(Die
Liebe
treibt
zur
Mitte
des
Wassers,
schweift
frei
umher)
你若沒有方向
就不要控制我的去向
Wenn
du
keine
Richtung
hast,
dann
kontrolliere
nicht
meinen
Weg.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kok Kong Cheng, George Tsz Cheung Lam, Hung Bun Leung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.