Paroles et traduction 戴佩妮 - 誰能帶我
誰能帶我
Кто сможет увести меня
我想要搬到一個更大的地方
Я
хочу
переехать
в
место
побольше,
Oh
也許就能
裝進更多小小的夢想
О,
может
быть,
тогда
поместятся
все
мои
маленькие
мечты.
我還要一張白色溫柔的雙人床
Мне
нужна
белая,
мягкая
двуспальная
кровать,
Oh
也許就能
代替某個人粗曠的肩膀
О,
может
быть,
она
заменит
чьи-то
сильные
плечи.
但我有一點懶
懶得上街去晃一晃
Но
я
немного
ленива,
мне
лень
выходить
на
улицу,
懶得去照顧那多年惱人的胃酸
Лень
заботиться
о
своей
многолетней
изжоге.
燈
有點暗
暗得我沒有方向感
像無人彈奏的鍵盤
Свет
немного
тусклый,
настолько,
что
я
теряю
направление,
как
неиграемая
клавиатура.
誰能帶我離開那生活的艱難
Кто
сможет
увести
меня
от
жизненных
трудностей?
愛情若是負擔
又何必急著要我找一個伴
Если
любовь
- это
бремя,
зачем
торопить
меня
с
поиском
партнёра?
誰能帶我擺脫那現實的審判
Кто
сможет
избавить
меня
от
суда
реальности?
自由沒有牽絆
去享受天賜於我的一抹藍
Свобода
без
обязательств,
наслаждаться
дарованной
мне
небесной
синевой.
我想要搬到一個很遠的小島住
Я
хочу
переехать
на
далёкий
маленький
остров,
Oh
也許就能
阻斷那些多餘有的沒的物質慾望
О,
может
быть,
тогда
я
избавлюсь
от
всех
этих
лишних
материальных
желаний.
我還要一個我會很專情的好對象
Мне
нужен
тот,
кому
я
буду
верна,
Oh
也許就能
彌補我床左邊位子的空蕩
О,
может
быть,
он
заполнит
пустоту
слева
от
меня
в
постели.
懂我有一點難
難的是我不想玩一玩
Понять
меня
сложно,
сложно
потому,
что
я
не
хочу
играть
в
игры,
難的是感性習慣了被理智打斷
Сложно
потому,
что
моя
чувствительность
привыкла
быть
подавленной
разумом.
愛有點亂
亂得我沒有安全感
像乘著巨浪的風帆
Любовь
немного
хаотична,
настолько,
что
я
чувствую
себя
неуверенно,
как
парус,
подхваченный
огромной
волной.
誰能帶我離開那生活的艱難
Кто
сможет
увести
меня
от
жизненных
трудностей?
愛情若是負擔
又何必急著要我找一個伴
Если
любовь
- это
бремя,
зачем
торопить
меня
с
поиском
партнёра?
誰能帶我擺脫那現實的審判
Кто
сможет
избавить
меня
от
суда
реальности?
自由沒有牽絆
去享受天賜於我的一抹藍
Свобода
без
обязательств,
наслаждаться
дарованной
мне
небесной
синевой.
青春已不夠本錢再打轉
У
моей
молодости
уже
не
хватает
запаса
прочности,
чтобы
кружить
на
месте,
我必須每分每秒都計算
Я
должна
каждую
минуту,
каждую
секунду
учитывать.
問題的累積已經不能夠坦然
Накопившиеся
проблемы
уже
невозможно
спокойно
принимать,
但我想更勇敢
我要個答案
Но
я
хочу
быть
смелее,
мне
нужен
ответ.
誰能帶我離開那生活的艱難
Кто
сможет
увести
меня
от
жизненных
трудностей?
愛情若是負擔
又何必急著要我找一個伴
Если
любовь
- это
бремя,
зачем
торопить
меня
с
поиском
партнёра?
誰能帶我擺脫那現實的審判
Кто
сможет
избавить
меня
от
суда
реальности?
自由沒有牽絆
去享受天賜於我的一抹藍
Свобода
без
обязательств,
наслаждаться
дарованной
мне
небесной
синевой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pei Ni Dai
Album
回家路上
date de sortie
01-11-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.