戴佩妮 - 辛德瑞拉 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 戴佩妮 - 辛德瑞拉




辛德瑞拉
Золушка
她没有玻璃鞋 没有华丽衣裳
У неё нет хрустальных туфелек, нет пышных нарядов,
没有钟声的敲打
Нет боя часов,
没有带花香 没有舞会妆
Нет аромата цветов, нет бального макияжа,
她的名叫Cinderella
Её зовут Золушка.
不爱说话不懂装傻任别人叫她丑小鸭
Не любит говорить, не умеет притворяться глупой, позволяет другим называть себя гадким утёнком.
春去秋来没变化心中只有一套旧想法
Весна сменяет осень, но она не меняется, в её сердце лишь старые мечты.
Cinderella的眼泪难道现在就不珍贵吗
Разве слёзы Золушки сейчас не драгоценны?
Cinderella的伤悲难道不需要安慰
Разве её печаль не нуждается в утешении?
Cinderella的眼泪难道现在就不珍贵吗
Разве слёзы Золушки сейчас не драгоценны?
Cinderella的伤悲难道不需要安慰
Разве её печаль не нуждается в утешении?
没有高跟鞋 没有露背装
Нет высоких каблуков, нет открытых платьев,
没有收过任何花
Никогда не получала цветов,
没有长头发 没有涂指甲
Нет длинных волос, нет накрашенных ногтей,
她的名叫Cinderella
Её зовут Золушка.
王子白马现实神话梦里梦外不属于她
Принц, белый конь, реальность и сказки, сны и явь всё это не для неё.
这般年华无情啊她期待奇迹般的潘朵拉
В такие годы, как эти, так безжалостно... Она ждёт чуда, как шкатулку Пандоры.
Cinderella的眼泪难道现在就不珍贵吗
Разве слёзы Золушки сейчас не драгоценны?
Cinderella的伤悲难道不需要安慰
Разве её печаль не нуждается в утешении?
Cinderella的眼泪难道现在就不珍贵吗
Разве слёзы Золушки сейчас не драгоценны?
Cinderella的伤悲难道不需要安慰
Разве её печаль не нуждается в утешении?
Cinderella的眼泪难道从前比较珍贵吗
Разве слёзы Золушки раньше были более драгоценны?
Cinderella的伤悲其实更需要安慰
Её печаль на самом деле нуждается в утешении ещё больше.
Cinderella的眼泪难道从前比较珍贵吗
Разве слёзы Золушки раньше были более драгоценны?
Cinderella的伤悲其实更需要安慰
Её печаль на самом деле нуждается в утешении ещё больше.
Cinderella...
Золушка...





Writer(s): Dai Pei Ni, 戴 佩ニィ, 戴 佩ニィ, 戴佩ニィ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.