Paroles et traduction 戴愛玲 - Yes or No (Insert Song of "Between")
Yes or No (Insert Song of "Between")
Yes or No (Insert Song of "Between")
我們好像
無法完結的電影
We're
like
a
never-ending
movie,
只是為了
棄之可惜
的劇情
Just
a
plot
that's
too
good
to
waste.
沒有了表情
失去日常的建立
Gone
are
the
smiles,
routines
replaced
with
void,
承諾變成唯一
播放的回憶
Promises
become
the
only
memories
replayed.
愛
到底是不甘寂寞
Love,
a
bitter
remedy
to
loneliness,
或只是彼此奉陪到底
Or
are
we
just
killing
time?
要不要假裝
當做沒事就好
Should
we
pretend,
act
like
everything
is
fine?
要不要笑著
牽手擁抱
Should
we
laugh,
hold
hands,
and
embrace?
如果放得太開
是否
愛得太少
If
we
let
go
too
freely,
will
it
mean
we
loved
too
little?
是太安分
還是太想逃
Are
we
too
content,
or
desperate
to
escape?
你不要讓我
進入你的城堡
Don't
let
me
enter
your
castle,
我不要無力無眠的煎熬
I
don't
want
the
sleepless,
powerless
torment.
如果愛情
是沒有
終點的圈套
If
love
is
an
endless
trap,
要不要
就不要再要
Should
we
just
let
it
go?
沒有了表情
失去日常的建立
Gone
are
the
smiles,
routines
replaced
with
void,
承諾變成唯一
播放的回憶
Promises
become
the
only
memories
replayed.
愛
到底是不甘寂寞
Love,
a
bitter
remedy
to
loneliness,
或只是彼此奉陪到底
Or
are
we
just
killing
time?
要不要假裝
當做沒事就好
Should
we
pretend,
act
like
everything
is
fine?
要不要笑著
牽手擁抱
Should
we
laugh,
hold
hands,
and
embrace?
如果放得太開
是否
愛得太少
If
we
let
go
too
freely,
will
it
mean
we
loved
too
little?
是太安分
還是太想逃
Are
we
too
content,
or
desperate
to
escape?
你不要讓我
進入你的城堡
Don't
let
me
enter
your
castle,
我不要無力無眠的煎熬
I
don't
want
the
sleepless,
powerless
torment.
如果愛情
是沒有
終點的圈套
If
love
is
an
endless
trap,
要不要
就不要再要
Should
we
just
let
it
go?
要不要假裝
當做沒事就好
Should
we
pretend,
act
like
everything
is
fine?
要不要笑著
牽手擁抱
Should
we
laugh,
hold
hands,
and
embrace?
如果放得太開
是否
愛得太少
If
we
let
go
too
freely,
will
it
mean
we
loved
too
little?
是太安分
還是太想逃
Are
we
too
content,
or
desperate
to
escape?
你不要讓我
進入你的城堡
Don't
let
me
enter
your
castle,
我不要無力無眠的煎熬
I
don't
want
the
sleepless,
powerless
torment.
如果愛情
是沒有
終點的圈套
If
love
is
an
endless
trap,
要不要
就不要再要
Should
we
just
let
it
go?
還是一開始你就不想要
Or
did
you
never
want
me
from
the
start?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chen Hai Wei, Jiong-jia Fang, Ru-chuan Zheng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.