戴愛玲 - 倔強的溫柔 - traduction des paroles en allemand

倔強的溫柔 - 戴愛玲traduction en allemand




倔強的溫柔
Störrische Zärtlichkeit
流動的 靜止的 停停走走 有什麼規則
Fließend, stillstehend, mal anhalten, mal gehen, welche Regeln gibt es?
放縱的 綑綁的 掙扎的我 就像個困獸
Zügellos, gefesselt, mein ringendes Ich, wie ein gefangenes Tier.
向前走 向後走 反反覆覆 愛都是困惑
Vorwärts gehen, rückwärts gehen, hin und her, Liebe ist immer Verwirrung.
正確的 錯誤的 全都是我 我知道是我
Richtig, falsch, das bin alles ich, ich weiß, das bin ich.
倔強的溫柔 浪漫了自由
Störrische Zärtlichkeit hat die Freiheit romantisiert.
拚了命愛了恨了 就害怕 還不夠
Mit aller Kraft geliebt, gehasst, nur die Angst, es reicht noch nicht.
不在乎傷痕 不奢求寬容
Kümmere mich nicht um Narben, erwarte keine Nachsicht.
瘋狂的悸動 讓我不回頭 不回頭 不回頭
Wahnsinniges Herzklopfen lässt mich nicht umkehren, nicht umkehren, nicht umkehren.
愛過了 恨過了 分分秒秒 我為愛活著
Geliebt, gehasst, Sekunde für Sekunde, ich lebe für die Liebe.
錯愛了 錯過了 來來去去 有無數選擇
Falsch geliebt, verpasst, kommen und gehen, es gibt unzählige Wahlmöglichkeiten.
倔強的溫柔 浪漫了自由
Störrische Zärtlichkeit hat die Freiheit romantisiert.
拚了命愛了恨了 就害怕 還不夠
Mit aller Kraft geliebt, gehasst, nur die Angst, es reicht noch nicht.
不在乎傷痕 不奢求寬容
Kümmere mich nicht um Narben, erwarte keine Nachsicht.
瘋狂的悸動 讓我不回頭 不回頭 不回頭
Wahnsinniges Herzklopfen lässt mich nicht umkehren, nicht umkehren, nicht umkehren.
給我一分鐘 只要一分鐘
Gib mir eine Minute, nur eine Minute.
讓所有好的壞的 流過了 我心中
Lass alles Gute und Schlechte durch mein Herz fließen.
所有的溫柔 所有的自由
All die Zärtlichkeit, all die Freiheit.
為你釋放 漸漸又 消失在 人群中
Für dich freigesetzt, verschwindet dann allmählich wieder in der Menge.
你懂不懂 在愛情之中
Verstehst du, in der Liebe...
越是越浪漫的愛 越溫柔 越自由 你不懂
Je romantischer die Liebe, desto zärtlicher, desto freier, du verstehst es nicht.





Writer(s): Wa Wa, Hui Qun Li, Han Xiao Tang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.