Paroles et traduction 戴愛玲 - 回眸
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
像早春露湿苔痕
碧玉的山头
Like
the
morning
dew
wetting
the
moss
and
jade
hills,
那一阙蓦然回首
梦见的情歌
That
sudden
glance,
the
love
song
of
my
dreams.
又像是夏日黄昏
海天的尽头
Or
the
summer
sunset,
the
horizon's
end,
挂一抹飞上脸颊
嫣红的羞涩
Hangs
a
rosy
blush
upon
my
cheek,
a
shy
smile.
秋夜里西出阳关
黄沙的大漠
On
an
autumn
night,
the
sun
sets
in
the
west,
the
yellow
sand
of
the
desert,
玉杯中月光琥珀
醉人的传说
In
the
jade
cup,
moonlight
amber,
an
intoxicating
legend.
寒冬里那双白雪凝脂
温暖的双手
In
the
cold
winter,
those
hands,
white
as
snow
and
warm,
轻轻拥抱一个
晶莹剔透
真心的守候
Gently
embracing,
crystal
clear,
a
sincere
embrace.
是种子
就不害怕被时间埋没
If
it's
a
seed,
don't
be
afraid
to
be
buried
by
time,
总会有
一枝红艳跃上那枝头
There
will
always
be
a
blooming
flower
on
that
branch.
一回眸
玉影秋波幻化成花朵
A
glance,
the
graceful
autumn
waves
transform
into
flowers,
在我心头
是刚与柔
最动人的组合
In
my
heart,
it
is
the
most
charming
combination
of
strength
and
softness.
够坚定
就经得起岁月的琢磨
If
you
are
determined
enough,
you
can
withstand
the
polishing
of
time,
风雨后
胭脂初透温润的光泽
After
the
storm,
the
rouge
begins
to
reveal
a
gentle
glow.
一回眸
万种风情绝美的定格
A
glance,
a
myriad
of
emotions,
a
breathtaking
moment,
千年以后
都是永恒的歌
A
thousand
years
later,
it
will
still
be
an
eternal
song.
秋夜里西出阳关
黄沙的大漠
On
an
autumn
night,
the
sun
sets
in
the
west,
the
yellow
sand
of
the
desert,
玉杯中月光琥珀
醉人的传说
In
the
jade
cup,
moonlight
amber,
an
intoxicating
legend.
寒冬里那双白雪凝脂
温暖的双手
In
the
cold
winter,
those
hands,
white
as
snow
and
warm,
轻轻拥抱一个
晶莹剔透
真心的守候
Gently
embracing,
crystal
clear,
a
sincere
embrace.
是种子
就不害怕被时间埋没
If
it's
a
seed,
don't
be
afraid
to
be
buried
by
time,
总会有
一枝红艳跃上那枝头
There
will
always
be
a
blooming
flower
on
that
branch.
一回眸
玉影秋波幻化成花朵
A
glance,
the
graceful
autumn
waves
transform
into
flowers,
在我心头
是刚与柔
最动人的组合
In
my
heart,
it
is
the
most
charming
combination
of
strength
and
softness.
够坚定
就经得起岁月的琢磨
If
you
are
determined
enough,
you
can
withstand
the
polishing
of
time,
风雨后
胭脂初透温润的光泽
After
the
storm,
the
rouge
begins
to
reveal
a
gentle
glow.
一回眸
万种风情绝美的定格
A
glance,
a
myriad
of
emotions,
a
breathtaking
moment,
千年以后
都是永恒的歌
A
thousand
years
later,
it
will
still
be
an
eternal
song.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wu Xiong, Lin-jia Zhan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.