戴愛玲 - 回眸 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 戴愛玲 - 回眸




回眸
Looking Back
像早春露湿苔痕 碧玉的山头
Like the morning dew wetting the moss and jade hills,
那一阙蓦然回首 梦见的情歌
That sudden glance, the love song of my dreams.
又像是夏日黄昏 海天的尽头
Or the summer sunset, the horizon's end,
挂一抹飞上脸颊 嫣红的羞涩
Hangs a rosy blush upon my cheek, a shy smile.
秋夜里西出阳关 黄沙的大漠
On an autumn night, the sun sets in the west, the yellow sand of the desert,
玉杯中月光琥珀 醉人的传说
In the jade cup, moonlight amber, an intoxicating legend.
寒冬里那双白雪凝脂 温暖的双手
In the cold winter, those hands, white as snow and warm,
轻轻拥抱一个 晶莹剔透 真心的守候
Gently embracing, crystal clear, a sincere embrace.
是种子 就不害怕被时间埋没
If it's a seed, don't be afraid to be buried by time,
总会有 一枝红艳跃上那枝头
There will always be a blooming flower on that branch.
一回眸 玉影秋波幻化成花朵
A glance, the graceful autumn waves transform into flowers,
在我心头 是刚与柔 最动人的组合
In my heart, it is the most charming combination of strength and softness.
够坚定 就经得起岁月的琢磨
If you are determined enough, you can withstand the polishing of time,
风雨后 胭脂初透温润的光泽
After the storm, the rouge begins to reveal a gentle glow.
一回眸 万种风情绝美的定格
A glance, a myriad of emotions, a breathtaking moment,
千年以后 都是永恒的歌
A thousand years later, it will still be an eternal song.
秋夜里西出阳关 黄沙的大漠
On an autumn night, the sun sets in the west, the yellow sand of the desert,
玉杯中月光琥珀 醉人的传说
In the jade cup, moonlight amber, an intoxicating legend.
寒冬里那双白雪凝脂 温暖的双手
In the cold winter, those hands, white as snow and warm,
轻轻拥抱一个 晶莹剔透 真心的守候
Gently embracing, crystal clear, a sincere embrace.
是种子 就不害怕被时间埋没
If it's a seed, don't be afraid to be buried by time,
总会有 一枝红艳跃上那枝头
There will always be a blooming flower on that branch.
一回眸 玉影秋波幻化成花朵
A glance, the graceful autumn waves transform into flowers,
在我心头 是刚与柔 最动人的组合
In my heart, it is the most charming combination of strength and softness.
够坚定 就经得起岁月的琢磨
If you are determined enough, you can withstand the polishing of time,
风雨后 胭脂初透温润的光泽
After the storm, the rouge begins to reveal a gentle glow.
一回眸 万种风情绝美的定格
A glance, a myriad of emotions, a breathtaking moment,
千年以后 都是永恒的歌
A thousand years later, it will still be an eternal song.





Writer(s): Wu Xiong, Lin-jia Zhan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.