戴荃 - 欲望作怪 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 戴荃 - 欲望作怪




欲望作怪
Проделки страсти
香儿 - 欲望作怪
Сян Эр - Проделки страсти
你选择不理不睬
Ты решила хранить молчание,
我选择默默离开
Я решил тихо уйти.
这世界多么的无奈
Как же беспомощен этот мир,
气氛太过悲哀
Атмосфера слишком печальна.
你对他如此宠爱
Ты его так балуешь,
这算不算是意外
Не случайность ли это?
爱情活在摩登年代
Любовь живёт в эпоху модерна,
多可笑多可爱
Как забавно, как мило.
不过 这都不算什么
Впрочем, это всё неважно,
还好 我没有那资格
Хорошо, что у меня нет на тебя права.
或许 一个人更快乐
Возможно, одному быть счастливее,
所以 这爱并不值得
Значит, эта любовь того не стоит.
你问我什么是爱
Ты спрашиваешь меня, что такое любовь?
遍体鳞伤的独白
Израненный монолог.
摩登年代的恋爱
Любовь в эпоху модерна -
只是欲望在做怪
Всего лишь проделки страсти.
他对你微笑使坏
Он улыбается тебе, хитрит,
你就会对他依赖
А ты становишься от него зависимой.
面对谎言的精彩
Лицом к лицу с блеском лжи
得到的只是一片空白
Ты получаешь лишь пустоту.
这结局从一开始
Этот финал с самого начала
就注定没有结局
Был предрешён.
或许怪我没有注意
Наверное, я сам виноват, что не заметил,
一直都是你在跟我演戏
Что всё это время ты просто играла.
我真的很佩服 你出色的演技
Я действительно восхищаюсь твоим актёрским мастерством,
一句话就能让我相信得如此彻底
Одним словом ты можешь заставить меня поверить во всё безоговорочно.
不过 这都不算什么
Впрочем, это всё неважно,
还好 我没有那资格
Хорошо, что у меня нет на тебя права.
或许 一个人更快乐
Возможно, одному быть счастливее,
所以 这爱并不值得
Значит, эта любовь того не стоит.
就算一切再重来
Даже если бы всё началось сначала,
我也选择避免伤害
Я бы предпочёл избежать боли.
不管对你有多爱 我也会离开
Как бы сильно я тебя ни любил, я бы всё равно ушёл.
你问我什么是爱
Ты спрашиваешь меня, что такое любовь?
遍体鳞伤的独白
Израненный монолог.
摩登年代的恋爱
Любовь в эпоху модерна -
只是欲望在做怪
Всего лишь проделки страсти.
他对你微笑使坏
Он улыбается тебе, хитрит,
你就会对他依赖
А ты становишься от него зависимой.
面对谎言的精彩
Лицом к лицу с блеском лжи
得到的只是一片空白
Ты получаешь лишь пустоту.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.