Kotaro Oshio - また明日。 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kotaro Oshio - また明日。




また明日。
See You Again Tomorrow.
沈む夕陽に 赤く染まる 帰り道で
Sinking sunset crimson stains the path home
"明日も晴れるね"と 笑う あなたの瞳
"Tomorrow's sure to be clear again," your lovely eyes smile
同じ空を 見上げるのは これが最後なんて 言えないまま
Gazing at the same sky we do, I can't say this is the last time
ほほえみ返して 握りしめた
With a smile on my face, I tightly clasp
その手のひらの温もりは 痛いくらい愛しくて 温かくて
The warmth of your palm, sweetly tormenting, endearingly soothing
また明日... あなたを
See you again... I don't have
抱きしめる約束さえも 出来ないなら
The courage to promise I'll embrace you again
今はただ 限りない愛で あなたの事を包みたい
All I can offer you is an endless love, to enfold you in my heart
さよならも言えずに 私を呼ぶ声にさえ 答えられないけど
I fail to wave goodbye, to even turn to your beckoning voice
どんなに 遠く離れても 愛し続けてるから
Yet, no matter the distance between us, I'll forever hold you dear
眠る横顔 見つめながら 胸が痛む
My heart aches as I watch you sleeping
あなたに 本当の愛 伝えられてたのかな?
Have I ever conveyed my true love to you?
同じ春を 同じ冬を ふたりで1つずつ越えてきたけど
We've shared countless springs and winters, overcoming each season together
想い出は もう増やせないの
But our chapters end here, our memories complete
そばで寄り添う 今さえも 奇跡のような幸せで 儚すぎて
Every moment we're together is a fleeting miracle, so precious and ephemeral
もう2度と... この手で
Never again... with these hands
抱きしめてあげる事さえ 出来ないなら
Will I cradle you, now that the time has come
あなたを苦しめる すべて 消す事が出来たなら
Oh, if only I could bear your burdens and spare you all the pain
すねて泣いた顔も はしゃいでる その笑顔も
Your tears, your laughter, your every expression
全部 かけがえのない ひとつとして失くせない 愛している
All irreplaceable treasures, each one held close to my heart
また明日... あなたを
See you again... I don't have
抱きしめる約束さえも 出来ないなら
The courage to promise I'll embrace you again
今はただ 限りない愛で あなたの事を包みたい
All I can offer you is an endless love, to enfold you in my heart
さよならも言えずに 私を呼ぶ声にさえ 答えられないけど
I fail to wave goodbye, to even turn to your beckoning voice
どんなに 遠く離れても 愛し続けてるから
Yet, no matter the distance between us, I'll forever hold you dear
また明日も あなたを
I'll see you again tomorrow





Writer(s): 押尾コータロー


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.