Paroles et traduction 排骨教主 - 纳兰
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
淚雨不怨
tears
of
rain,
I
did
not
resent,
故人心卻繾綣紙鳶
but
my
heart
still
yearns
for
you,
like
a
kite,
曉風苔蘚滿庭院
the
morning
wind,
moss
covers
the
courtyard,
多情應笑憐
I
should
laugh
at
my
own
sentimentality,
霜滿天獨一人清閒
frost
covers
the
sky,
alone,
I
am
at
leisure,
一寸思念
one
inch
of
longing,
萬卷青簡
ten
thousand
volumes
of
ancient
texts,
背燈花間一別十年
separated
by
ten
years,
by
the
light
of
the
lamp,
between
the
flowers,
月圓月缺憶當年
full
moon,
waning
moon,
I
recall
those
years,
伊人似何年
are
you
the
same
as
you
were
then?
一往情深須當作消遣
deep
love,
I
must
treat
as
a
pastime,
納蘭流言有千篇
Nalan's
words,
thousands
of
pages,
心不滅張燈懷緬
my
heart
does
not
extinguish,
I
light
a
lamp,
and
reminisce,
山一程雪一更怎見故園
mountain
after
mountain,
snow
after
snow,
how
can
I
see
my
hometown?
笑對繁華塵世間
I
smile
at
the
bustling
world,
一世念風華連翩
a
lifetime
of
thoughts,
like
a
string
of
pearls,
鳳城河邊翠柳如煙莫戀
by
the
Phoenix
City
river,
the
green
willows
are
like
smoke,
do
not
long
for
them,
一諾紅顏
a
promise
of
red
beauty,
香閣急雪
fragrant
pavilion,
urgent
snow,
心字成灰飄零眉間
the
heart-shaped
word,
turned
to
ashes,
floating
between
my
brows,
本欲起身離紅塵
originally
wanted
to
rise
and
leave
the
world
of
red
dust,
弄影落人間
playing
with
shadows,
falling
into
the
human
world,
長向畫圖喚真真清夜
forever
calling
out
your
true
form,
in
the
paintings,
in
the
clear
night,
納蘭流言有千篇
Nalan's
words,
thousands
of
pages,
心不滅張燈懷緬
my
heart
does
not
extinguish,
I
light
a
lamp,
and
reminisce,
山一程雪一更怎見故園
mountain
after
mountain,
snow
after
snow,
how
can
I
see
my
hometown?
笑對繁華塵世間
I
smile
at
the
bustling
world,
一世念風華連翩
a
lifetime
of
thoughts,
like
a
string
of
pearls,
鳳城河邊翠柳如煙莫戀
by
the
Phoenix
City
river,
the
green
willows
are
like
smoke,
do
not
long
for
them,
納蘭流言有千篇
Nalan's
words,
thousands
of
pages,
心不滅張燈懷緬
my
heart
does
not
extinguish,
I
light
a
lamp,
and
reminisce,
山一程雪一更怎見故園
mountain
after
mountain,
snow
after
snow,
how
can
I
see
my
hometown?
笑對繁華塵世間
I
smile
at
the
bustling
world,
一世念風華連翩
a
lifetime
of
thoughts,
like
a
string
of
pearls,
鳳城河邊翠柳如煙莫戀
by
the
Phoenix
City
river,
the
green
willows
are
like
smoke,
do
not
long
for
them,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diao Li Bo
Album
納蘭
date de sortie
15-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.