文部省唱歌 feat. Takashi Obara - 虫の声 - traduction des paroles en anglais

虫の声 - Takashi Obara traduction en anglais




虫の声
Insect Voices (Mushi no Koe)
あれまつむしが ないている
Listen, my dear, the bell cricket is singing,
チンチロチンチロ チンチロリン
Chinchiro chinchiro chinchiro rin.
あれすずむしも なきだして
And now the bell-ring cricket joins the chorus,
リンリンリンリン リインリン
Rin rin rin rin riin rin.
あきのよながを なきとおす
They sing through the long autumn night,
ああおもしろい むしのこえ
Ah, how delightful are the insect voices, my love.
キリキリキリキリ こおろぎや
Kiri kiri kiri kiri, the cricket chirps,
ガチャガチャガチャガチャ くつわむし
Gacha gacha gacha gacha, the katydid rattles,
あとからうまおい おいついて
And then the grasshopper jumps in,
チョンチョンチョンチョン スイッチョン
Chon chon chon chon suitchon.
あきのよながを なきとおす
They sing through the long autumn night,
ああおもしろい むしのこえ
Ah, how delightful are the insect voices, my dear.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.