Man Arai - Furusato no Yama ni Mukaite - Ensemble Version - traduction des paroles en allemand




Furusato no Yama ni Mukaite - Ensemble Version
Den Bergen der Heimat zugewandt - Ensemble Version
ふるさとの山に 山に向ひて
Den Bergen der Heimat, den Bergen zugewandt,
言ふことなし ふるさとの
Keine Worte nötig. Die Berge der Heimat,
山は あ~ ありがたきかな
Oh, wie dankbar bin ich für sie!
やはらかに柳 柳あをめる
Sanft grünen die Weiden, die Weiden,
北上の 岸辺目に見ゆ
Das Ufer des Kitakami erscheint vor Augen,
う~ 泣けとごとくに
Oh, als wollten sie sagen, weine!
かにかくに 渋民村は
So oder so, das Dorf Shibutami,
恋し 恋し 恋しかり
Ich sehne mich, sehne mich, sehne mich danach.
おもひでの おもひでの山
Die Berge der Erinnerung, die Berge der Erinnerung,
おもひでの川
Der Fluss der Erinnerung.
ふるさとの訛 訛なつかし
Der Heimatdialekt, der Dialekt, so vertraut.
停車場の 人ごみの
Im Gedränge des Bahnhofs,
中に あ~ そを聴きにゆく
dorthin gehe ich, oh, um ihn zu hören.
かにかくに 渋民村は
So oder so, das Dorf Shibutami,
恋し 恋し 恋しかり
Ich sehne mich, sehne mich, sehne mich danach.
おもひでの おもひでの山
Die Berge der Erinnerung, die Berge der Erinnerung,
おもひでの川
Der Fluss der Erinnerung.
ふるさとの山に 山に向ひて
Den Bergen der Heimat, den Bergen zugewandt,
言ふことなし ふるさとの
Keine Worte nötig. Die Berge der Heimat,
山は あ~ ありがたきかな
Oh, wie dankbar bin ich für sie!
ありがたきかな
Wie dankbar bin ich für sie!





Writer(s): 新井 満, 石川 啄木, 新井 満, 石川 啄木


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.