新谷良子 - Slow Down - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 新谷良子 - Slow Down




Slow Down
Притормози
わすれものをとりに
Даже если ты вернешься
なんどもどってもかまわないよ
много раз за тем, что забыл, всё равно...
あたしが不機嫌なのはそんな理由じゃないの
Я ведь злюсь не поэтому.
女の子のやきもち たまにはスパイスだけど
Пусть девичья ревность иногда и бывает приправой,
いつも気が休まらない それって誰のせいなの?
но если я постоянно не могу расслабиться, то это чья вина?
ヘルメット投げた 指がつめたい
Ты бросил шлем, твои пальцы холодные.
ほろにがくてわざとぎゅっと
Я специально обняла тебя крепче,
いつもの背中抱きついた
как всегда, прижавшись к твоей спине.
真夜中Slow Down あっけないくらい
Поздняя ночь, притормози, как будто ненадолго,
空いてるみちでも 君は安全運転
даже на пустой дороге ты водишь осторожно.
真夜中Slow Down このままどこかへねえ
Поздняя ночь, притормози, давай куда-нибудь рванем,
いっしょにいきたい
я хочу быть с тобой,
だけど君は 忙しい?
но ты ведь занят, да?
流れる景色(けしき) 急に不自然にゆるやかになって
Пейзаж за окном вдруг неестественно замедлился,
肩越しのぞきこめば ふかしては 困り顔
смотрю через твое плечо ты делаешь глубокий вдох и хмуришься.
まさかこんなところで 走り出せなくなるなんて
Не может быть, чтобы мы застряли вот так вот…
ぐずってるエンジンは あたしの気持ち見透かした
Капризничающий двигатель, кажется, видит меня насквозь.
どこまでもつづく大通り
Бесконечно тянется дорога,
ゆくあてのないふたりきりの
только мы вдвоем, без определенной цели,
ちょっとした旅がはじまる
начинается наше маленькое путешествие.
突然Slow Down しきりに謝る君
Внезапно притормозив, ты как-то уж очень извиняешься,
さっきまでの強い風が嘘のよう
сильный ветер, что был до этого, словно ложь.
突然Slow Down わざと怒ったふりした
Внезапно притормозив, я делаю вид, что злюсь,
にらめっこみたい
мы будто играем в гляделки,
夜空(そら)にひびく笑い声
и наш смех разносится по ночному небу.
遠く煙るガスステーション
Вдали виднеется заправка,
おでこに汗かいて
у тебя на лбу выступил пот.
「あたしに手伝わせて」
«Давай я помогу», говорю я.
うわ、重たい
Ого, как тяжело!
男の子って大変なのね
Непросто быть парнем, да?
突然Slow Down 不謹慎ワクワクする
Внезапно притормозив, я с ужасом понимаю, как мне это нравится,
「だいじょうぶだよ」と明るい声を出すの
и произношу бодрым голосом: «Всё в порядке!»
突然Slow Down
Внезапно притормозив,
「これが初デートだったら、最悪だよね」
ты говоришь: «Если бы это было наше первое свидание, то всё было бы кончено»
「ううん... あたしはそうでもないかな」
«Хм… не думаю», отвечаю я.
君となら平気なの
Со мной ты можешь не волноваться,
ゆっくりいこう 急がずに
давай не будем торопиться, пойдем медленно,
まだ夜は 明けないから
ведь ночь еще не кончилась.





Writer(s): Haruko Momoi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.