Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
背伸びして届く君の頬に
Ich
reckte
mich
und
küsste
sanft
deine
Wange
優しくキスをした夏の午後
an
jenem
Sommernachmittag.
去年二人で行ったお祭り
Letztes
Jahr
waren
wir
beide
auf
dem
Fest,
今年は誰と行くのかな
mit
wem
wirst
du
wohl
dieses
Jahr
hingehen?
わけの分からない鼻歌も
Dein
sinnloses
Summen,
深く帽子をかぶるクセも
die
Art,
wie
du
deinen
Hut
tief
ins
Gesicht
ziehst,
全部、全部が私の宝物
alles,
einfach
alles
ist
mein
Schatz.
ずっと、ずっと、ずっと一緒だよね・・・
Für
immer,
immer,
immer
bleiben
wir
zusammen,
nicht
wahr...?
君がくれた物は
Alles,
was
du
mir
gegeben
hast,
心の中にしまって生きて行くから
werde
ich
tief
in
meinem
Herzen
bewahren
und
damit
weiterleben.
ありがとうと言える日が来るまでに
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
"Danke"
sagen
kann,
少しでも大人になれたらいいな
hoffe
ich,
ein
wenig
erwachsener
geworden
zu
sein.
夏の終わりを告げるように
Wie
um
das
Ende
des
Sommers
zu
verkünden,
そっと落ちてく線香花火
fällt
das
Wunderkerzenlicht
leise
herab.
波打ち際に押し寄せてく
An
der
Küstenlinie
branden
heran
潮の香りとあのメロディ
der
Duft
des
Meeres
und
jene
Melodie.
行き交う人の群れに君を
In
der
Menge
der
vorbeiziehenden
Menschen
知らずに重ねていた
suchte
ich
unbewusst
nach
dir.
目蓋閉じればいつものあの笑顔
Wenn
ich
meine
Augen
schließe,
sehe
ich
dein
gewohntes
Lächeln.
ずっと、ずっと、ずっと色褪せないで・・・
Bitte,
bitte,
bitte
verblasse
niemals...
君と過ごした日は
Die
Tage,
die
ich
mit
dir
verbrachte,
記憶の中で今もまだ生き続けてる
leben
in
meiner
Erinnerung
noch
immer
weiter.
微かに残ってる手の温もりを
Ich
umarme
die
schwach
verbleibende
Wärme
deiner
Hand
抱きしめて涙にさよならしよう
und
sage
meinen
Tränen
Lebewohl.
君と過ごした日は
Die
Tage,
die
ich
mit
dir
verbrachte,
記憶の中で今もまだ生き続けてる
leben
in
meiner
Erinnerung
noch
immer
weiter.
ありがとうと言える日が来るまでに
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
"Danke"
sagen
kann,
少しでも大人になれたらいいな
hoffe
ich,
ein
wenig
erwachsener
geworden
zu
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Makoto Miyazaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.