方力申 feat. 鄧麗欣 - 同屋主 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 方力申 feat. 鄧麗欣 - 同屋主




同屋主
Сожители
S: 談讀書 談電影
Я: Говорили об учебе, о фильмах,
從前跟你每夜 說過未停 最溫馨
Раньше с тобой ночи напролет, не умолкая, самые уютные были.
A: 仍在裝 很溫馨
Ты: До сих пор притворяюсь, что уютно,
然而說到某處 會突然無聲
Но когда доходим до определенного момента, вдруг замолкаем.
S: 流動不息的水 怎麼會結冰
Я: Как текущая вода может замерзнуть?
A: 仍舊渴望澎湃 卻變得死靜
Ты: Все еще жажду страсти, но все стало таким тихим.
S: 難道太過固定
Я: Неужели слишком привыкли?
A: 釀成一種感情 同伴愛侶已分不清
Ты: Сформировалось какое-то чувство, уже не различить, возлюбленные мы или просто сожители.
S: 同伴愛侶已分不清
Я: Уже не различить, возлюбленные мы или просто сожители.
A: 同屋主的某君
Ты: Мой дорогой сожитель,
情感疏得太親
Чувства стали слишком далекими,
忘了共你初吻 有過動魄驚心
Забыла, как наш первый поцелуй был волнующим,
S: 如今吻別才吻
Я: Теперь целуемся только на прощание,
如有病至測體溫
Как будто проверяем температуру во время болезни.
A: 循例說愛一世一生
Ты: По привычке говорим о вечной любви,
S: 循例扮幸福 但不甘
Я: По привычке изображаем счастье, но не хочется.
A: 同屋主請放心
Ты: Сожитель мой, не волнуйся,
連戲是我本份
Продолжать играть - моя обязанность,
從我未會演 到乍看 亦算迫真
Хотя я и не умела играть, но сейчас, на первый взгляд, довольно убедительно.
S: 如給約誓囚禁
Я: Как будто заключенные клятвой,
牢裡互送的關心
Обмениваемся заботой в темнице.
A: 臨睡關燈 見你遠得這樣近
Ты: Выключаю свет перед сном, ты так близко, но так далек.
S: 漏夜開燈 看你笑得多遺憾
Я: Включаю свет посреди ночи, твоя улыбка такая грустная.
S: 還在忍 還在等
Я: Все еще терплю, все еще жду,
祈求戀愛碰著 某個事情 再昇溫
Молюсь, чтобы в нашей любви случилось что-то, что снова разожжет огонь.
A: 甜或苦 不打緊
Ты: Сладко или горько, неважно,
同牀太遠 要有意外 才同心
В одной постели так далеко друг от друга, нужно какое-то чудо, чтобы сердца снова были вместе.
S: 毋問一屋冰山 怎麼會發生
Я: Как вообще этот айсберг в нашем доме образовался?
A: 如若渴望溶雪 要哪邊走近
Ты: Если хочешь растопить снег, с какой стороны подойти?
S: 其實我最怕問
Я: Боюсь спросить,
A: 舊時傾心的人 誰願意教我怎麼親
Ты: Тот, кто был мне дорог, кто научит меня снова любить?
S: 誰願意教我怎麼親
Я: Кто научит меня снова любить?
A: 同屋主的某君
Ты: Мой дорогой сожитель,
情感疏得太親
Чувства стали слишком далекими,
忘了共你初吻 有過動魄驚心
Забыла, как наш первый поцелуй был волнующим,
S: 如今吻別才吻
Я: Теперь целуемся только на прощание,
如有病至測體溫
Как будто проверяем температуру во время болезни.
A: 循例說愛一世一生
Ты: По привычке говорим о вечной любви,
S: 循例扮幸福 但不甘
Я: По привычке изображаем счастье, но не хочется.
A: 同屋主請放心
Ты: Сожитель мой, не волнуйся,
連戲是我本份
Продолжать играть - моя обязанность,
從我未會演 到乍看 亦算迫真
Хотя я и не умела играть, но сейчас, на первый взгляд, довольно убедительно.
S: 如給約誓囚禁
Я: Как будто заключенные клятвой,
牢裡互送的關心
Обмениваемся заботой в темнице.
A: 臨睡關燈 見你遠得這樣近
Ты: Выключаю свет перед сном, ты так близко, но так далек.
S: 漏夜開燈
Я: Включаю свет посреди ночи,
S: 童話那結局餘韻
Я: Послевкусие сказочного финала,
甜蜜與美麗成癮
Сладкая и красивая зависимость,
其實這安穩 已悶極 如複印
На самом деле, эта стабильность ужасно скучна, как будто ксерокопия.
A: 越見得多更陌生
Ты: Чем больше видимся, тем больше чужие,
越隔開牽掛越深
Чем дальше друг от друга, тем сильнее тоска,
就怕分開了 人一走遠 又變吸引
Боюсь, что если расстанемся, то, когда ты будешь далеко, снова станешь притягательным.
A: 同屋主的某君 情感疏得太親
Ты: Мой дорогой сожитель, чувства стали слишком далекими,
S: 同屋主的某君 情感鬆得太緊
Я: Мой дорогой сожитель, чувства стали слишком свободными,
A: 忘了共你初吻 有過動魄驚心
Ты: Забыла, как наш первый поцелуй был волнующим,
S: 如今吻別才吻
Я: Теперь целуемся только на прощание,
如有病至測體溫
Как будто проверяем температуру во время болезни.
A: 循例說愛一世一生
Ты: По привычке говорим о вечной любви,
S: 循例扮幸福 但不甘
Я: По привычке изображаем счастье, но не хочется.
A: 如傢俬的至親 純粹為了穩陣
Ты: Как самый близкий предмет мебели, просто для уверенности.
S: 如傢俬的至親 純粹為了穩陣
Я: Как самый близкий предмет мебели, просто для уверенности.
A: 如放在客廳 看見了 就會安心
Ты: Как будто, если он стоит в гостиной, видишь его - и на душе спокойно.
S: 毋須怕在陪襯
Я: Не нужно бояться быть дополнением,
陪襯亦有高低等
Даже у дополнений есть своя иерархия.
A: 長伴一生 勝過退燒的熱吻
Ты: Быть рядом всю жизнь лучше, чем мимолетный страстный поцелуй.
S: 被誤一生 也算至死的緣份
Я: Даже если это ошибка на всю жизнь, это судьба до самой смерти.
A: 我感激 這軟禁
Ты: Благодарна за этот домашний арест.
S: 其實也 勝過獨行
Я: На самом деле, это лучше, чем быть одному.
A: 感激某君
Ты: Спасибо тебе.





方力申 feat. 鄧麗欣 - 同屋主
Album
同屋主
date de sortie
17-11-2015


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.