Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
男:離開以後首次遇見
Mann:
Nach
der
Trennung
zum
ersten
Mal
gesehen
女:重新對望聽你聲線
Frau:
Uns
wieder
ansehen,
deine
Stimme
hören
男:太慣看你左邊笑臉
Mann:
Zu
sehr
gewohnt,
dein
lächelndes
Gesicht
von
links
zu
sehen
女:差點想碰你的肩
輕觸那殘餘心事
Frau:
Hätte
fast
deine
Schulter
berührt,
sanft
die
verbliebenen
Gefühle
berührt
男:我們分開
怎麼始終行不開
想捉緊當日精彩
Mann:
Wir
sind
getrennt,
warum
kann
ich
nicht
loslassen?
Möchte
die
herrlichen
Tage
festhalten
女:或是害怕完全淡出你那份愛
離場後跑回來
Frau:
Vielleicht
aus
Angst,
ganz
aus
deiner
Liebe
zu
verschwinden,
nach
dem
Weggehen
zurückgelaufen
男:不知可算應該
Mann:
Weiß
nicht,
ob
das
richtig
ist
女:貼身不再但卻貼心裝載
Frau:
Körperlich
nicht
mehr
nah,
doch
im
Herzen
fürsorglich
bewahrt
男:隨時代你哭
處理淚流
Mann:
Bereit,
an
deiner
Stelle
zu
weinen,
die
Tränen
zu
bewältigen
女:而後備兩手是否足夠
即使那日放了手
Frau:
Reichen
diese
Hände
als
Stütze,
auch
wenn
wir
damals
losgelassen
haben?
男:雙腳似未學會走
Mann:
Die
Füße
scheinen
nicht
gelernt
zu
haben
zu
gehen
合:停留在這段情
Beide:
Verharren
in
dieser
Liebe
男:不懂去
女:退守
Mann:
Ich
weiß
nicht,
wie
ich...
Frau:
...zurückweichen
soll
男:全部舊記憶
這刻重遊
Mann:
Alle
alten
Erinnerungen,
in
diesem
Moment
neu
erlebt
女:重拾舊愛都或太荒謬
Frau:
Die
alte
Liebe
wieder
aufzunehmen
wäre
wohl
zu
absurd
男:運氣不夠
女:牽不了手
Mann:
Das
Glück
reicht
nicht...
Frau:
...um
Händchen
zu
halten
合:也算得今世獨有
Beide:
Zählt
doch
als
einzigartig
in
diesem
Leben
對你太好怎會累透
Zu
gut
zu
dir
zu
sein,
wie
könnte
das
je
ermüden?
男:如心跳是可以避免
Mann:
Wenn
Herzklopfen
vermeidbar
wäre
女:縈繞卻是你的聲線
Frau:
Doch
deine
Stimme
hallt
nach
男:慣了照顧的不會變
Mann:
Die
Gewohnheit,
mich
zu
kümmern,
wird
sich
nicht
ändern
女:不告別也不發現
對你愛顧早蔓延
Frau:
Ohne
Abschied
hätte
ich
nicht
bemerkt,
dass
meine
Liebe
und
Sorge
für
dich
längst
überhandgenommen
hat
男:我們分開
怎麼始終行不開
想捉緊當日精彩
Mann:
Wir
sind
getrennt,
warum
kann
ich
nicht
loslassen?
Möchte
die
herrlichen
Tage
festhalten
女:或是害怕完全淡出你那份愛
離場後跑回來
Frau:
Vielleicht
aus
Angst,
ganz
aus
deiner
Liebe
zu
verschwinden,
nach
dem
Weggehen
zurückgelaufen
男:不知可算應該
Mann:
Weiß
nicht,
ob
das
richtig
ist
女:貼身不再但卻貼心裝載
Frau:
Körperlich
nicht
mehr
nah,
doch
im
Herzen
fürsorglich
bewahrt
男:隨時代你哭
處理淚流
Mann:
Bereit,
an
deiner
Stelle
zu
weinen,
die
Tränen
zu
bewältigen
女:而後備兩手是否足夠
即使那日放了手
Frau:
Reichen
diese
Hände
als
Stütze,
auch
wenn
wir
damals
losgelassen
haben?
男:雙腳似未學會走
Mann:
Die
Füße
scheinen
nicht
gelernt
zu
haben
zu
gehen
合:停留在這段情
Beide:
Verharren
in
dieser
Liebe
男:不懂去
女:退守
Mann:
Ich
weiß
nicht,
wie
ich...
Frau:
...zurückweichen
soll
男:全部舊記憶
這刻重遊
Mann:
Alle
alten
Erinnerungen,
in
diesem
Moment
neu
erlebt
女:重拾舊愛都或太荒謬
Frau:
Die
alte
Liebe
wieder
aufzunehmen
wäre
wohl
zu
absurd
男:運氣不夠
女:牽不了手
Mann:
Das
Glück
reicht
nicht...
Frau:
...um
Händchen
zu
halten
合:也算得今世獨有
Beide:
Zählt
doch
als
einzigartig
in
diesem
Leben
對你太好怎會累透
Zu
gut
zu
dir
zu
sein,
wie
könnte
das
je
ermüden?
合:對你再好不會廝守
Beide:
Egal
wie
gut
ich
zu
dir
bin,
es
führt
nicht
zu
einem
gemeinsamen
Leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lei Song De, Lui Tim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.