Paroles et traduction 方力申 - Ji Mong Ying Xiong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ji Mong Ying Xiong
Мечты героя
你
還會抖氣嗎
未怕了結又為何害怕
明日會收不到花
Ты
всё
ещё
дышишь?
Чего
же
ты
боишься,
если
не
боишься
смерти?
Завтра
ты
можешь
не
получить
цветов.
如你未怕
來探一探他
那個孩子他很想去
騎那未騎木馬
Если
ты
не
боишься,
пойдём,
навестим
его.
Тот
мальчишка
очень
хотел
покататься
на
деревянной
лошадке,
но
так
и
не
смог.
他一生將要過去更加想做人
他一生短到沒法容納到初吻
Он
прожил
такую
короткую
жизнь,
но
так
хотел
стать
взрослым.
Он
не
успел
испытать
даже
первый
поцелуй,
卻努力沉住氣
用盡這短促餘生
но
всё
равно
старался
держаться,
старался
прожить
эту
короткую
жизнь
сполна.
憑甚麼
若你怕苦請你前來問我
С
какой
стати,
если
ты
боишься
трудностей,
подойди
и
спроси
у
меня,
誰能說他辛苦不夠你多
連垂危亦想天天做個學生哥
кто
скажет,
что
ему
было
легче,
чем
тебе?
Даже
умирая,
он
хотел
каждый
день
быть
школьником.
留低你共我
若未怕死不怕共同渡過
Останься
со
мной,
если
ты
не
боишься
умереть,
то
не
бойся
пройти
этот
путь
вместе.
而其實一生一切都很快過
求生不得他最清楚但他的心卻燃燒我
Ведь
на
самом
деле
вся
жизнь
пролетает
очень
быстро.
Он,
лишённый
возможности
жить,
знал
это
лучше
всех,
но
его
сердце
зажигает
и
меня.
忘了問你
遊過英國嗎
Я
забыл
спросить,
ты
была
в
Англии?
那個孩子他都想去
但卻無緣渡假
Тот
мальчик
тоже
мечтал
туда
попасть,
но
так
и
не
смог
отправиться
в
путешествие.
他一生將要過去更加想做人
他一生短到沒法容納到初吻
Он
прожил
такую
короткую
жизнь,
но
так
хотел
стать
взрослым.
Он
не
успел
испытать
даже
первый
поцелуй,
卻努力沉住氣
用盡這短促餘生
но
всё
равно
старался
держаться,
старался
прожить
эту
короткую
жизнь
сполна.
憑甚麼
若你怕苦請你前來問我
С
какой
стати,
если
ты
боишься
трудностей,
подойди
и
спроси
у
меня,
誰能說他辛苦不夠你多
連垂危亦想天天做個學生哥
кто
скажет,
что
ему
было
легче,
чем
тебе?
Даже
умирая,
он
хотел
каждый
день
быть
школьником.
留低你共我
若未怕死不怕共同渡過
Останься
со
мной,
если
ты
не
боишься
умереть,
то
не
бойся
пройти
этот
путь
вместе.
而其實一生一切都很快過
求生不得他最清楚但他的心卻燃燒我
Ведь
на
самом
деле
вся
жизнь
пролетает
очень
быстро.
Он,
лишённый
возможности
жить,
знал
это
лучше
всех,
но
его
сердце
зажигает
и
меня.
憑甚麼
若你怕苦請你前來問我
С
какой
стати,
если
ты
боишься
трудностей,
подойди
и
спроси
у
меня,
誰能說他辛苦不夠你多
連垂危亦想一聽再聽
那首歌
кто
скажет,
что
ему
было
легче,
чем
тебе?
Даже
умирая,
он
хотел
слушать
снова
и
снова
ту
песню.
留低你共我
若未怕死不怕共同渡過
Останься
со
мной,
если
ты
не
боишься
умереть,
то
не
бойся
пройти
этот
путь
вместе.
而其實一生一切都一笑便過
求生不得他最清楚
但他的心卻燃燒我
Ведь
на
самом
деле
вся
жизнь
- это
то,
над
чем
можно
посмеяться.
Он,
лишённый
возможности
жить,
знал
это
лучше
всех,
но
его
сердце
зажигает
и
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): lin xi, ronald ng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.