方力申 - Kuai Le Yuan Di - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 方力申 - Kuai Le Yuan Di




Kuai Le Yuan Di
Сад Радости
晨曦透出曙光 全新衣裝 望著白杜鵑開放
Рассвет пробивается сквозь сумерки, надеваю новую одежду, смотрю, как цветёт белый рододендрон.
和暖地照耀你 拿鮮花給你 分享溫柔遍地
Тёплые лучи ласкают тебя, дарю тебе цветы, делюсь нежностью, разлитой повсюду.
如果你想種花 陽光很差 自備烈日高高掛
Если ты захочешь посадить цветы, а солнца будет не хватать, я сам стану палящим солнцем и буду висеть высоко в небе.
微笑著照耀你 像溫室蒸氣 心花都能給你
С улыбкой буду освещать тебя, словно тепло парника, помогу расцвести цветам в твоём сердце.
黑暗不見光 滿天星光 就在夜幕走一趟
Если тьма скроет свет, отправлюсь к ночному небу и вернусь с мириадами звёзд.
能閉著眼望你 願花光空氣 天天都能給你薔薇
Смогу видеть тебя даже с закрытыми глазами, готов потратить весь воздух на цветы, лишь бы каждый день дарить тебе розы.
為甚麼世界這個花園未及你花香般撲鼻
Почему весь этот мир, этот сад, не сравнится с твоим чарующим ароматом?
我跟你這麼佻皮 遊遍快樂園地
Я буду таким же беззаботным с тобой, мы будем путешествовать по саду радости.
為甚麼世界這個花園未及你擁有無限美
Почему весь этот мир, этот сад, не сравнится с твоей безграничной красотой?
給你我最佳天氣 誰也沒法相比
Подарю тебе самую лучшую погоду, никто не сможет сравниться со мной.
如何明媚 溫馨種滿地
Как же прекрасно! Нежность и уют повсюду!
我每天親你 而年華似鮮花最美
Я буду целовать тебя каждый день, ведь наши годы прекрасны, как распустившиеся цветы.
黃昏布穀遠飛 如紙飛機 日落大道中嬉戲
В сумерках вдали пролетает кукушка, словно бумажный самолётик, мы резвимся на залитом закатным солнцем проспекте.
玫瑰在抱著你 暮色輕撫你 分享單純趣味
Роза в твоих объятиях, сумерки мягко ласкают тебя, мы делимся простыми радостями.
連一秒都記起 如果一起 落雹亦是好天氣
Запомним каждую секунду. Если мы будем вместе, то даже град станет хорошей погодой.
忘記是我或你 甚麼都不理 愛到洋溢香氣
Неважно, кто это забудет, я или ты, это не имеет значения, ведь наша любовь переполнена ароматом.
為甚麼世界這個花園未及你花香般撲鼻
Почему весь этот мир, этот сад, не сравнится с твоим чарующим ароматом?
我跟你這麼佻皮 遊遍快樂園地
Я буду таким же беззаботным с тобой, мы будем путешествовать по саду радости.
為甚麼世界這個花園未及你擁有無限美
Почему весь этот мир, этот сад, не сравнится с твоей безграничной красотой?
給你我最佳天氣 誰也沒法相比
Подарю тебе самую лучшую погоду, никто не сможет сравниться со мной.
如何明媚 溫馨種滿地
Как же прекрасно! Нежность и уют повсюду!
我每天親你 而年華似鮮花最美
Я буду целовать тебя каждый день, ведь наши годы прекрасны, как распустившиеся цветы.
為甚麼世界這個花園未及你花香般撲鼻
Почему весь этот мир, этот сад, не сравнится с твоим чарующим ароматом?
我跟你這麼佻皮 遊遍快樂園地
Я буду таким же беззаботным с тобой, мы будем путешествовать по саду радости.
為甚麼世界這個花園未及你擁有無限美
Почему весь этот мир, этот сад, не сравнится с твоей безграничной красотой?
給你我最佳天氣 誰也沒法相比
Подарю тебе самую лучшую погоду, никто не сможет сравниться со мной.
如何明媚 溫馨種滿地
Как же прекрасно! Нежность и уют повсюду!
我每天親你 而年華似鮮花最美
Я буду целовать тебя каждый день, ведь наши годы прекрасны, как распустившиеся цветы.
為甚麼世界這個花園未及你花香般撲鼻
Почему весь этот мир, этот сад, не сравнится с твоим чарующим ароматом?
如天天一起 栽種甚麼都美
Если мы будем вместе каждый день, то, что бы мы ни посадили, всё будет прекрасно.
為甚麼世界這個花園未及你花香般撲鼻
Почему весь этот мир, этот сад, не сравнится с твоим чарующим ароматом?
當一日宇宙未期 仍滲著你香氣 染滿大氣
Даже когда наступит конец вселенной, твой аромат всё ещё будет витать в воздухе, наполняя собой атмосферу.





Writer(s): Run Ming Lin, Ruo Ning Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.