方力申 - 别人情歌 - traduction des paroles en allemand

别人情歌 - 方力申traduction en allemand




别人情歌
Liebeslieder Anderer
就像在最初 在零晨齊渡過
Wie ganz am Anfang, als wir die Dämmerung zusammen verbrachten.
不要說那麼多 抱歉又如何
Sag nicht so viel, was nützen Entschuldigungen?
何時共你燦爛過 何時再不緊張我
Wann haben wir zusammen geglänzt? Wann hast du aufgehört, dich um mich zu sorgen?
有沒有 愛得比我多
Gibt es jemanden, der dich mehr liebt als ich?
日後願你可 別完全忘掉我
Ich wünsche mir, dass du mich in Zukunft nicht ganz vergisst.
溫暖這個被窩 再一次如何
Dieses Bett noch einmal wärmen, wie wäre es?
然而就算拒絕我 然而怎麼敷衍我
Doch selbst wenn du mich abweist, egal wie du mich abtust...
笑著說 讓你我也更好過
Sag lächelnd, dass es für uns beide besser ist.
你共我 或已差不多 彷彿寂靜地渡過
Du und ich, vielleicht ist es fast vorbei, wir gehen schweigend aneinander vorüber.
可知道麼 為你每秒在折磨
Weißt du eigentlich, dass jede Sekunde wegen dir eine Qual ist?
別人情歌 你唱得多
Liebeslieder anderer, du singst sie so oft.
高聲去唱頌愛如何 如今卻叫我無助
Singst laut davon, wie Liebe ist, doch jetzt lässt es mich hilflos zurück.
別人情歌 伴你經過
Liebeslieder anderer begleiten dich.
終於你我又會如何 明天可不可再戀過
Was wird schließlich aus uns? Können wir morgen wieder lieben?
日後願你可 別完全忘掉我
Ich wünsche mir, dass du mich in Zukunft nicht ganz vergisst.
溫暖這個被窩 再一次如何
Dieses Bett noch einmal wärmen, wie wäre es?
然而就算拒絕我 然而怎麼敷衍我
Doch selbst wenn du mich abweist, egal wie du mich abtust...
笑著說 讓你我也更好過
Sag lächelnd, dass es für uns beide besser ist.
你共我 或已差不多 彷彿寂靜地渡過
Du und ich, vielleicht ist es fast vorbei, wir gehen schweigend aneinander vorüber.
可知道麼 為你每秒在折磨
Weißt du eigentlich, dass jede Sekunde wegen dir eine Qual ist?
別人情歌 你唱得多
Liebeslieder anderer, du singst sie so oft.
高聲去唱頌愛如何 如今卻叫我無助
Singst laut davon, wie Liebe ist, doch jetzt lässt es mich hilflos zurück.
別人情歌 伴你經過
Liebeslieder anderer begleiten dich.
終於你我又會如何 明天可不可再戀過
Was wird schließlich aus uns? Können wir morgen wieder lieben?
別人情歌 我唱得多
Liebeslieder anderer, ich singe sie so oft.
高聲去唱頌愛如何 如今卻叫我呆坐
Singe laut davon, wie Liebe ist, doch jetzt lässt es mich nur dasitzen.
別人情歌 伴你經過
Liebeslieder anderer begleiten dich.
終於你我又會如何 明天可不可再戀過
Was wird schließlich aus uns? Können wir morgen wieder lieben?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.