方力申 - 如果世上沒傻瓜 - traduction des paroles en allemand

如果世上沒傻瓜 - 方力申traduction en allemand




如果世上沒傻瓜
Wenn es keine Narren auf der Welt gäbe
傻在為你 賣完了討好的把戲
Närrisch für dich, habe ich alle Schmeicheltricks aufgebraucht
被你把持如馴良機器
Von dir beherrscht wie eine folgsame Maschine
研習更動人語氣 然後換來悔氣
Übte bewegendere Worte, nur um dann Verdruss zu ernten
是作耍花槍趣味
Ist das der Spaß am spielerischen Streit?
傻在為你 任情緒墮落未逃避
Närrisch für dich, ließ ich meine Gefühle fallen, ohne zu fliehen
不管安泥浮沉泥沼當作極樂園地
Egal ob im Schlamm versinkend, betrachtete ich den Morast als Paradies
難道世上唯有你 才令地球更美
Bist du wirklich die Einzige auf der Welt, die die Erde schöner macht?
明知等於寵壞你
Wissend, dass es bedeutet, dich zu verwöhnen
*如果世上沒傻瓜 談戀愛像會談吧
*Wenn es keine Narren auf der Welt gäbe, wäre Liebe wie ein Geschäftstreffen
算得太盡還可擁抱嗎 如何估計回報多寡
Kann man sich noch umarmen, wenn man alles berechnet? Wie schätzt man den Ertrag ab?
如談戀愛為著成家 若代價太高昂就變心嗎
Wenn man liebt, um eine Familie zu gründen, ändert man seine Meinung, wenn der Preis zu hoch ist?
恕我在燃燒中結疤 純因信奉我任性的火花
Verzeih, dass ich im Feuer Narben davontrage, nur weil ich an meinen eigensinnigen Funken glaube
哪怕肉麻
Auch wenn es kitschig ist
傻在為你 沒投機玩捉摸心理
Närrisch für dich, spiele ich keine opportunistischen Psychospielchen
沒有保留仍然迷戀你
Ohne Vorbehalt bin ich immer noch von dir fasziniert
明白我未贏到你 仍像別人嘆氣
Ich verstehe, dass ich dich nicht gewonnen habe, seufze aber immer noch wie andere
避開專家的見地
Meide die Ansichten der Experten
傻在為你 像孩子不懂得對比
Närrisch für dich, wie ein Kind, das nicht vergleichen kann
這種堅持如拿來講作會練就奇技
Diese Beharrlichkeit, würde man sie zum Üben nutzen, könnte erstaunliche Fähigkeiten hervorbringen
寧願拒絕忘記你 和自在來鬥氣
Lieber weigere ich mich, dich zu vergessen und trotze der Gelassenheit
淚光怎可遮蓋傲氣
Wie können Tränen den Stolz verdecken?
REPEAT*
*Wenn es keine Narren auf der Welt gäbe, wäre Liebe wie ein Geschäftstreffen. Kann man sich noch umarmen, wenn man alles berechnet? Wie schätzt man den Ertrag ab? Wenn man liebt, um eine Familie zu gründen, ändert man seine Meinung, wenn der Preis zu hoch ist? Verzeih, dass ich im Feuer Narben davontrage, nur weil ich an meinen eigensinnigen Funken glaube. Auch wenn es kitschig ist
傻在為你 沒投機玩捉摸心理
Närrisch für dich, spiele ich keine opportunistischen Psychospielchen
沒有保留仍然迷戀你
Ohne Vorbehalt bin ich immer noch von dir fasziniert
明白我未贏到你 仍像別人嘆氣
Ich verstehe, dass ich dich nicht gewonnen habe, seufze aber immer noch wie andere
避開專家的見地
Meide die Ansichten der Experten
傻在為你 像孩子不懂得對比
Närrisch für dich, wie ein Kind, das nicht vergleichen kann
這種堅持如拿來講作會練就奇技
Diese Beharrlichkeit, würde man sie zum Üben nutzen, könnte erstaunliche Fähigkeiten hervorbringen
寧願拒絕忘記你 和自在來鬥氣
Lieber weigere ich mich, dich zu vergessen und trotze der Gelassenheit
淚光怎可遮蓋傲氣
Wie können Tränen den Stolz verdecken?
愛叫我放低智商 誰人又有福未問價先付帳
Liebe lässt mich meinen Verstand ausschalten. Wer hat schon das Glück, zu bezahlen, ohne nach dem Preis zu fragen?
傻人自有傻樂 未為了中獎
Narren haben ihre eigene Freude, nicht um einen Preis zu gewinnen
如果世上沒傻瓜 談戀愛像會談吧
Wenn es keine Narren auf der Welt gäbe, wäre Liebe wie ein Geschäftstreffen
算得太盡還可擁抱嗎 如何估計回報多寡
Kann man sich noch umarmen, wenn man alles berechnet? Wie schätzt man den Ertrag ab?
從來不介意做傻瓜 莫論有可能為瞬間絕美像曇花
Es hat mir nie etwas ausgemacht, ein Narr zu sein, selbst wenn es nur für eine vergängliche Schönheit wie die der Königin der Nacht ist
如果愛是難買別買的壁畫 算了吧
Wenn Liebe ein unbezahlbares Wandgemälde ist, das man nicht kaufen soll, dann vergiss es





Writer(s): Wai Man Leung, Ben Tsang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.