Paroles et traduction 方力申 - 怪異集
她已经毕了业快有十次
Она
уже
десять
раз
как
закончила
учебу,
她要考取博士多几次
Она
хочет
получить
докторскую
еще
несколько
раз.
讲到工作便死不肯试
Говоришь
о
работе
— ни
в
какую
не
хочет
пробовать,
自觉比首富优异
Считает
себя
лучше
любого
богача.
他每天都太累旷课罢了
Он
каждый
день
слишком
устает,
прогуливает
занятия,
夜夜不睡最紧张股票
Ночами
не
спит,
следит
за
акциями.
只要一次让他猜到了
Только
дай
ему
один
раз
угадать,
买个荒岛退休
Купит
необитаемый
остров
и
уйдет
на
пенсию.
每分钟玩玩水花一生时间玩笑
Каждую
минуту
играет
с
водой,
всю
жизнь
шутит.
看
世界太怪异
知
着魔得一致
Смотри,
мир
слишком
странный,
все
как
будто
одержимы
одним
и
тем
же.
做最自我的
不被明白的
Быть
самим
собой,
непонятым,
凭脆弱的躯壳过活在俗世
Жить
в
этом
мире
в
хрупкой
оболочке,
还有什么比快乐更高尚
Что
может
быть
благороднее
счастья?
造型或者不优雅仍然愉快
Даже
если
образ
не
изящен,
все
равно
приятно.
不必太在意理想形象
Не
стоит
слишком
беспокоиться
об
идеальном
образе.
作出批判渐成为时尚
Критиковать
стало
модно,
谁更道德可算别个的帐
Кто
более
морален
— это
чужие
счета.
也许这份怪叫你反抗
Может,
эта
странность
заставляет
тебя
сопротивляться?
我的怪异模样
我批准你罢看
Мой
странный
вид,
я
разрешаю
тебе
не
смотреть.
她有青春那时太冷漠了
В
молодости
она
была
слишком
холодна,
所有痴心汉被推开了
Все
влюбленные
были
отвергнуты.
转眼将到廿七紧张了
В
мгновение
ока
ей
исполнится
двадцать
семь,
она
в
панике,
未结缯感到凶兆
Еще
не
замужем,
чувствует
дурное
предзнаменование.
他眼睛不会离去这电脑
Он
не
может
оторвать
глаз
от
компьютера,
在睡房内与卡通拥抱
В
спальне
обнимается
с
мультфильмами.
经济加政治相当深奥
Экономика
и
политика
довольно
сложны,
没有官感刺激
Без
ощущения
власти
нет
стимула.
无高叉超低胸三点式难以入脑
Без
высоких
разрезов,
глубоких
декольте
и
бикини
не
может
думать.
看
世界太怪异
是
样样都可以
Смотри,
мир
слишком
странный,
все
возможно.
若秘密揭开
去窥一窥看
彼此也是怪胎
Если
секрет
раскрыт,
загляни
и
посмотри,
все
мы
— чудаки.
凭脆弱的躯壳过活在俗世
Жить
в
этом
мире
в
хрупкой
оболочке,
还有什么比快乐更高尚
Что
может
быть
благороднее
счастья?
造型或者不优雅仍然愉快
Даже
если
образ
не
изящен,
все
равно
приятно.
不必太在意理想形象
Не
стоит
слишком
беспокоиться
об
идеальном
образе.
作出批判渐成为时尚
Критиковать
стало
модно,
谁更道德可算别个的帐
Кто
более
морален
— это
чужие
счета.
也许这份怪叫你反抗
Может,
эта
странность
заставляет
тебя
сопротивляться?
我的怪异模样
我批准你罢看
Мой
странный
вид,
я
разрешаю
тебе
не
смотреть.
古怪地追踪快乐并没犯案
Странно
искать
счастье,
я
не
совершал
преступления,
情节尽管不似大众想像
Хотя
сюжет
не
такой,
как
все
представляют,
为何便将我视作怪兽观看
Зачем
смотреть
на
меня
как
на
монстра,
仿佛你站到至高无上
Как
будто
ты
стоишь
на
вершине
мира.
作出批判渐成为时尚
Критиковать
стало
модно,
谁更道德可算别个的帐
Кто
более
морален
— это
чужие
счета.
也许这份怪叫你向往
Может,
эта
странность
тебя
привлекает?
心里想一样
又不敢照样干
Думаешь
так
же,
но
не
смеешь
делать
то
же
самое.
从没有正常
你我都相似
Нет
ничего
нормального,
мы
с
тобой
похожи.
从没有怪异
没有不可以
Нет
ничего
странного,
нет
ничего
невозможного.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jie Fang, Walter Wong
Album
七年
date de sortie
21-08-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.