方大同 - 楓葉做的風鈴 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 方大同 - 楓葉做的風鈴




楓葉做的風鈴
Wind Chimes Made of Maple Leaves
Girl 你記不記得 那年你在這
My girl, do you remember that year you were here?
等大地退了被認可 的保護色
Waiting for the earth to have retreated from its accepted
說那一刻能將人看得更透徹 你如此獨特
Protective color, saying that at that moment, people can be seen more clearly, you are so unique.
二三四五 陪我細數
Five, four, three, two, one, accompany me in counting
很薄卻值得維護的幸福
Happiness that is very thin but worth preserving
有如楓葉做的風鈴
Like wind chimes made of maple leaves,
你離開踏步好輕盈
You left with light steps
早晨光影 把這風景
Morning light and shadow, this scenery
轉印你碎花裙
Is printed onto your floral skirt.
滿樹楓葉做的風鈴
The entire tree is wind chimes made of maple leaves,
演習著對你的歡迎
Practicing welcoming you
當風鑽進你靠過的衣領
When the wind drills into the collar of the clothes you wore
You're always on my mind Girl 你應該記得 那僅一公克
You're always on my mind. My girl, you should remember that a mere gram
為你摘的一葉不捨 你要收著
Of leaves I picked for you, you should keep them.
這紛亂世界誰能更懂我們呢
In this chaotic world, who can understand us better?
就剩彼此了
It is only each other.
二三四五 陪我細數
Five, four, three, two, one, accompany me in counting
很薄卻值得維護的幸福
Happiness that is very thin but worth preserving
有如楓葉做的風鈴
Like wind chimes made of maple leaves,
你離開踏步好輕盈
You left with light steps
早晨光影 把這風景
Morning light and shadow, this scenery
轉印你碎花裙
Is printed onto your floral skirt.
滿樹楓葉做的風鈴
The entire tree is wind chimes made of maple leaves,
演習著對你的歡迎
Practicing welcoming you
當風鑽進你靠過的衣領
When the wind drills into the collar of the clothes you wore
You're always on my mind
You're always on my mind
我們本是誰 堅持分錯對
Who were we originally? Insisting on distinguishing between right and wrong.
任季節輪迴 還是你多可貴
任seasonal reincarnation, you are still you. How precious.
管時間它是賊 偷不走這份美
Let time be a thief. It cannot steal this beauty.
紅色思念能依偎 守候多久無所謂
Crimson thoughts can depend on each other. It does not matter how long they wait.
無所謂
It does not matter.
有如楓葉做的風鈴
Like wind chimes made of maple leaves,
你離開踏步好輕盈
You left with light steps
早晨光影 把這風景
Morning light and shadow, this scenery
轉印你碎花裙
Is printed onto your floral skirt.
滿樹楓葉做的風鈴
The entire tree is wind chimes made of maple leaves,
演習著對你的歡迎
Practicing welcoming you
當風鑽進你靠過的衣領
When the wind drills into the collar of the clothes you wore
You're always on my mind
You're always on my mind, my girl





Writer(s): Ho Yin Edward Chan, . T-ma, Han Xiao, Da Tong Fang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.