Paroles et traduction 方泂鑌 - 坏人 (Bad Guy)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
中视八点档
牵牛花开的日子
片尾曲
Ending
theme
of
CTS
eight
o'clock
drama
The
Day
Flowers
Bloom
制作人:陈冠甫
Producer:
Chen
Guan-fu
那
一扇车门
关出
我们的裂痕
The
car
door
shut,
marking
our
split,
一声就震断了回头的路程
Ending
our
course
with
a
jolt.
爱
无法均分
以后
就留给你们
Love
couldn't
be
divided,
so
I
gave
it
to
you,
也许用伤害结束
爱才更动人
Maybe
my
love
ended
in
pain,
but
it'll
touch
you.
容忍的人其实并不笨
只是宁可对自己残忍
Those
who
endure
aren't
stupid,
they
just
choose
to
be
cruel
to
themselves,
既然爱不能恒温
祝福就给你下一个人
Since
love
can't
last,
I'll
wish
you
well
with
someone
else.
你是好人
也是个坏人
You're
good,
you're
also
bad,
对我坦承
只为了朝他狂奔
You
were
honest
with
me,
only
to
run
to
him,
不能放任
所以放了
I
can't
allow
it,
so
I
let
you
go,
这点痛我还能忍
I
can
still
bear
this
pain.
我是好人
也是个坏人
I'm
good,
I'm
also
bad,
分得够狠
你才有借口转身
I
was
cruel
enough,
so
you'd
have
an
excuse
to
leave,
宁愿爱
一点不剩
I'd
rather
love
completely,
也不忍
看恋人爱成路人
Than
see
my
lover
become
a
stranger.
容忍的人其实并不笨
只是宁可对自己残忍
Those
who
endure
aren't
stupid,
they
just
choose
to
be
cruel
to
themselves,
既然爱不能恒温
祝福就给你下一个人
Since
love
can't
last,
I'll
wish
you
well
with
someone
else.
你是好人
也是个坏人
You're
good,
you're
also
bad,
对我坦承
只为了朝他狂奔
You
were
honest
with
me,
only
to
run
to
him,
不能放任
所以放了
I
can't
allow
it,
so
I
let
you
go,
这点痛我还能忍
I
can
still
bear
this
pain.
我是好人
也是个坏人
I'm
good,
I'm
also
bad,
分得够狠
你才有借口转身
I
was
cruel
enough,
so
you'd
have
an
excuse
to
leave,
宁愿爱
一点不剩
I'd
rather
love
completely,
也不忍
看恋人爱成路人
Than
see
my
lover
become
a
stranger.
三个人从不对等
总有个人必须牺牲
Three
people
can
never
be
equal,
and
someone
has
to
make
a
sacrifice.
那永恒
(那永恒)
就等他带你完成
oh
你是好人
也是个坏人
That
eternity,
he'll
give
it
to
you,
oh,
you're
good,
you're
also
bad,
对我坦承
只为了朝他狂奔
You
were
honest
with
me,
only
to
run
to
him,
不能放任
所以放了
I
can't
allow
it,
so
I
let
you
go,
这点痛我还能忍
I
can
still
bear
this
pain.
我是好人
也是个坏人
I'm
good,
I'm
also
bad,
分得够狠
你才有借口转身
I
was
cruel
enough,
so
you'd
have
an
excuse
to
leave,
宁愿爱
一点不剩
I'd
rather
love
completely,
也不忍
看恋人爱成路人
Than
see
my
lover
become
a
stranger.
宁愿爱
一点不剩
I'd
rather
love
completely,
也不忍
看恋人爱成
路人
Than
see
my
lover
become
a
stranger.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Song Wei Ma, Fang Jiong Bin, Pok Yin Chow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.