Paroles et traduction 方玥 - 花的梦魇
花的梦魇
The Nightmare of Flowers
花的梦魇
The
Nightmare
of
Flowers
后期缩混:毕波
Post
Production
Mix:
Bibo
点点落寞
穿透了叶
滑向了脆弱
Solitude
seeps
through
the
leaves,
slides
toward
vulnerability.
躲在角落
慢慢被吞噬的是承诺
Hiding
in
the
corner,
promises
slowly
being
swallowed.
请别沉睡
也不要打开面前的宝盒
Please
don't
sleep,
and
don't
open
the
treasure
box
before
you.
那是什么
闪着七彩光召唤着我
What
is
that,
shining
with
iridescent
light,
beckoning
me?
千万别走进他的外壳
Don't
ever
enter
its
shell.
贪婪不去思索
Greed
doesn't
allow
for
contemplation.
当天空阴霾遮蔽了什么
When
the
gloomy
sky
eclipses
something,
花的梦魇已经弥漫风中了
The
nightmare
of
flowers
has
already
permeated
the
wind.
翩翩飘落
美丽弧线
划出了陨落
Gracefully
falling,
beautiful
arc,
marking
the
decline.
渐渐收缩
消失的单纯随风飘散
Gradually
contracting,
innocence
vanishing,
scattered
by
the
wind.
黑色旋涡
卷进你我以走不出来了
Black
whirlpool,
sucking
you
and
me
in,
we
can't
escape.
广阔沙漠
是你最后的家最后的解脱
A
vast
desert,
your
final
home,
your
ultimate
liberation.
千万别走进他的外壳
Don't
ever
enter
its
shell.
贪婪不去思索
Greed
doesn't
allow
for
contemplation.
当天空阴霾遮蔽了什么
When
the
gloomy
sky
eclipses
something,
花的梦魇已经弥漫风中了
The
nightmare
of
flowers
has
already
permeated
the
wind.
听一遍遍重复的困惑
Listen
to
the
perplexity
repeated
over
and
over,
困惑了我的脆弱
Perplexing
my
vulnerability.
眼看见了被污浊的快乐
My
eyes
see
the
tainted
happiness.
你是花的梦魇走不出来了
You
are
the
nightmare
of
flowers,
there's
no
escape.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.