方皓玟 - 假使世界原來不像你預期 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 方皓玟 - 假使世界原來不像你預期




假使世界原來不像你預期
Suppose the World Is Not As You Expected
容我割開這肉身
Let me cut open my body
拿下碎的心重嵌
Remove my broken heart and put it back in
歲月會悠然帶走喜怒憤
Time will take away my joy, anger, and resentment
學會感謝那錯的人
Learn to thank those who wronged me
年少裏一點無知
A little ignorance in my youth
人大了只想隨意
As an adult, I just want to be carefree
試着去遺忘昨天不斷試
Trying to forget yesterday, constantly trying
你有多難過 我都知
I know how sad you are
假使世界原來不像你預期
Suppose the world is not as you expected
仍懷着一顆謙卑
Still carry a humble heart
來面對不安的天氣
To face the stormy weather
風雨不會沒了期
The storm will not last forever
終於會等到夢寐
I will finally get what I have always yearned for
全城在變遷 不減你是你
The whole city is changing, but you are still you
人性那一點自私
That bit of selfishness in human nature
迷路過終於明智
After getting lost, I finally become wise
你共我原來太多的類似
It turns out that you and I are so similar
你有多難過我都知
I know how sad you are
假使世界原來不像你預期
Suppose the world is not as you expected
仍懷着一顆謙卑
Still carry a humble heart
來面對不安的天氣 請你緊記
To face the stormy weather, please remember
假使愛 原來不像你預期
Suppose love is not as you expected
才明白不可一起
Then I will understand that we should not be together
成就這失戀的真理
This is the truth of our heartbreak
風雨總有限期
Storms always end
終於會等到夢寐
I will finally get what I have always yearned for
時日在變遷 不減你是你
Time is changing, but you are still you
自在地 去活真的你
Live as your true self
當一切完全不像你預期
When everything is not as you expected
才明白不可心死
Then I will understand that I should not give up
沿路再走幾千公里
Continue to walk thousands of miles
要做最好的你
Become the best version of myself
假使世界原來不像你預期
Suppose the world is not as you expected
才明白不要放棄
Then I will understand not to give up
沉住愛反覆的心理
Calm down the ups and downs of my heart
風雨不會沒了期
The storm will not last forever
終於會等到夢寐
I will finally get what I have always yearned for
全城在變遷 不減你是你
The whole city is changing, but you are still you
我的心中有着你
You are in my heart





Writer(s): Charmaine Fong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.