Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幸福 方皓文 do you know
Glück 方皓文 do you know
(女)是否很惊讶
讲不出些话
(Sie)
Bist
du
sehr
überrascht,
dass
du
nichts
sagen
kannst?
没错我是说
你想分手吗
Richtig,
ich
frage:
Willst
du
Schluss
machen?
曾给你驯服到
就像绵羊
Ich
ließ
mich
von
dir
zähmen,
wurde
wie
ein
Lamm.
何解会反咬你一下
你知吗
Warum
ich
dich
nun
plötzlich
beiße,
weißt
du
warum?
(男)回头望
伴你走
(Er)
Wenn
ich
zurückblicke,
an
deiner
Seite,
从来未曾幸福过
war
ich
niemals
glücklich.
赴过汤
蹈过火
Ging
durch
Feuer
und
Wasser,
沿途为何没爱河
warum
gab
es
unterwegs
keinen
Fluss
der
Liebe?
下半生
陪住你
Mein
restliches
Leben
mit
dir
zu
verbringen,
怀疑快乐也不多
ich
bezweifle,
dass
da
viel
Freude
wäre.
(合)没有心
别再拖
(Gemeinsam)
Ohne
Herz,
zögere
nicht
länger,
好心一早放开我
sei
so
gut
und
lass
mich
endlich
gehen.
从头努力也坎坷
Ein
Neuanfang
wäre
genauso
steinig,
通通不要好过
lass
es
uns
beiden
schlecht
gehen.
来年岁月那么多
Die
kommenden
Jahre
sind
so
zahlreich,
为继续而继续
nur
weiterzumachen
um
des
Weitergehens
willen,
没有好处还是我
bringt
keinen
Vorteil,
auch
mir
nicht.
若注定有一点苦楚
Wenn
ein
wenig
Leid
vorherbestimmt
ist,
不如自己亲手割破
dann
zerreiße
ich
es
lieber
selbst
mit
eigener
Hand.
(男)是否不甘心
首先给撇下
(Er)
Bist
du
unzufrieden,
zuerst
verlassen
zu
werden?
换了你是我
你忍得到吗
Wärst
du
an
meiner
Stelle,
könntest
du
es
ertragen?
挨得过无限次
寂寞凌迟
Ich
ertrug
unzählige
Male
die
Folter
einsamer
Qual,
人心态早己看得化
也可怕
die
Einstellung
der
Menschen
ist
mir
längst
klar
geworden,
auch
das
ist
beängstigend.
(女)回头望
伴你走
(Sie)
Wenn
ich
zurückblicke,
an
deiner
Seite,
从来未曾幸福过
war
ich
niemals
glücklich.
赴过汤
蹈过火
Ging
durch
Feuer
und
Wasser,
(合)沿途为何没爱河
(Gemeinsam)
warum
gab
es
unterwegs
keinen
Fluss
der
Liebe?
下半生
陪住你
Mein
restliches
Leben
mit
dir
zu
verbringen,
怀疑快乐也不多
ich
bezweifle,
dass
da
viel
Freude
wäre.
没有心
别再拖
Ohne
Herz,
zögere
nicht
länger,
好心一早放开我
sei
so
gut
und
lass
mich
endlich
gehen.
从头努力也坎坷
Ein
Neuanfang
wäre
genauso
steinig,
通通不要好过
lass
es
uns
beiden
schlecht
gehen.
来年岁月那么多
Die
kommenden
Jahre
sind
so
zahlreich,
为继续而继续
nur
weiterzumachen
um
des
Weitergehens
willen,
直接不过承认错
einfacher
wäre
es,
den
Fehler
zuzugeben.
若勉强也分到不多
Wenn
man
es
erzwingt,
bekommt
man
auch
nicht
viel
davon,
(男)不如什么也摔破
(Er)
dann
lieber
alles
zerschlagen.
(合)来来来来来来来来来来
(Gemeinsam)
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
(合)难挨就无谓再拖
(Gemeinsam)
Wenn
es
unerträglich
ist,
zögere
nicht
länger,
好心一早放开我
sei
so
gut
und
lass
mich
endlich
gehen.
从头努力也坎坷
Ein
Neuanfang
wäre
genauso
steinig,
通通不要好过
lass
es
uns
beiden
schlecht
gehen.
来年岁月那么多
Die
kommenden
Jahre
sind
so
zahlreich,
为继续而继续
nur
weiterzumachen
um
des
Weitergehens
willen,
没有好处还是我
bringt
keinen
Vorteil,
auch
mir
nicht.
若注定有一点苦楚
Wenn
ein
wenig
Leid
vorherbestimmt
ist,
(女)不如自己亲手割破
(Sie)
dann
zerreiße
ich
es
lieber
selbst
mit
eigener
Hand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.