方皓玟 - 我不是她 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 方皓玟 - 我不是她




我不是她
I'm Not Her
心头放太低 做各类宣传来造势
You put yourself down too much, doing all sorts of publicity to build momentum
问你又捧红哪位 捧坏哪位
Ask you again, who did you make popular, who did you ruin?
你做我上帝 多浑滞
To be my God, you're so dull
人人贪心争吃饼碎出了轨
Everyone's greedy, fighting over scraps, going off the rails
食午饭讲东讲西讨论歌星企位
Talking about this and that over lunch, discussing the position of singers
成日要瘦变做成排骨你睇
They always want to be thin, turn into 排骨 (Chinese character for thin people), look at you
乱作新闻便上位
Making up news to get ahead
紧贴潮流 传花边各种news照旧
Following the trend, spreading gossip, the usual news
未扣钮 没有狗 于C1发售
Unbuttoned, no dogs, on sale at C1
那需怕丑 昨天也嫌旧
No need to be shy, yesterday's already old
想法二流 随风摆柳不必接受
Second-rate ideas, following the wind, no need to accept it
我有say 你有say 那管他是与否
I have a say, you have a say, why should we care if it's right or wrong?
失败过最好 就算没出头无路数
It's best to have failed, even if there's no way out
做块烂骨头也好 都是瑰宝
It's good to be a rotten bone, it's still a treasure
有自信绽放的味道
Have the confidence to bloom
为何家长讲你讲我都太多
Why do your parents talk about you and me too much?
若继续罗苏始终闯祸 那怕挨饿
If you keep blabbering, you'll always cause trouble, even if you starve
其实我有问题 我心有火
Actually I have a problem, I have fire in my heart
Unlock me 未够多
Unlock me, it's not enough
紧贴潮流 传花边各种news照旧
Following the trend, spreading gossip, the usual news
未扣钮 没有狗 于C1发售
Unbuttoned, no dogs, on sale at C1
那需怕丑 昨天也嫌旧
No need to be shy, yesterday's already old
想法二流 随风摆柳不必接受
Second-rate ideas, following the wind, no need to accept it
我有say 你有say 那管他是与否
I have a say, you have a say, why should we care if it's right or wrong?
紧贴潮流 传花边各种news照旧
Following the trend, spreading gossip, the usual news
未扣钮 没有狗 于C1发售
Unbuttoned, no dogs, on sale at C1
那需怕丑 昨天也嫌旧
No need to be shy, yesterday's already old
想法二流 随风摆柳不必接受
Second-rate ideas, following the wind, no need to accept it
我有say 你有say 那管他是与否
I have a say, you have a say, why should we care if it's right or wrong?
心头放太低 做各类宣传来造势
You put yourself down too much, doing all sorts of publicity to build momentum
问你又捧红哪位 捧坏哪位
Ask you again, who did you make popular, who did you ruin?
你做我上帝 多浑滞
To be my God, you're so dull
人人贪心争吃饼碎出了轨
Everyone's greedy, fighting over scraps, going off the rails
食午饭讲东讲西讨论歌星企位
Talking about this and that over lunch, discussing the position of singers
成日要瘦变做成排骨你睇
They always want to be thin, turn into 排骨 (Chinese character for thin people), look at you
乱作新闻便上位
Making up news to get ahead






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.