Paroles et traduction 方皓玟 - 浮沙
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
捲入去
在痛苦鬱結中沉睡
I'm
drawn
into
a
whirlpool
of
agony
and
despair,
sleeping,
再獨個漫舞這廢墟
Dancing
alone
in
these
ruins.
尤如盪進冷水
It's
like
diving
into
icy
waters,
至少可沖走
我的眼淚
At
least
it
can
wash
away
my
tears.
血肉散在這溫柔裡
就放低知覺都無罪
My
flesh
and
blood
are
scattered
in
this
gentle
embrace.
I
surrender
my
senses
without
guilt.
繼續暗淡處聽風吹
靈魂鑿破脊椎
I'll
continue
to
listen
to
the
wind
whispering
in
the
shadows,
my
soul
piercing
my
spine.
五官張不開
愛得太累
My
senses
are
numb,
I'm
exhausted
from
loving.
讓我下沉浮沙之下
Let
me
sink
beneath
the
quicksand,
告別數日無須徹查
Say
goodbye
for
a
few
days
without
needing
to
investigate.
腦部浸在無聲低窪
My
mind
is
submerged
in
a
silent
abyss,
理好
瘡疤
傾倒這破爛籬笆
I'll
mend
my
wounds
and
knock
down
this
broken
fence.
讓我活埋浮沙之下
Let
me
be
buried
beneath
the
quicksand,
再別費力來牽掛他
I'll
stop
wasting
my
energy
worrying
about
him.
不執於追光
這是
沉淪的優雅
I
won't
chase
after
the
light.
This
is
the
grace
of
surrender.
滲入眼目溶解煩躁
劃破分針喪失維度
It
seeps
into
my
eyes,
dissolving
my
anxiety.
It
disrupts
the
clock,
making
me
lose
my
sense
of
time.
哪用判別何謂美好
其時或也
美好
There's
no
need
to
define
what's
good.
At
times,
even
despair
can
be
beautiful.
這絲虛空可
化開惡耗
This
emptiness
can
dissolve
the
bad
news.
讓我下沉浮沙之下
Let
me
sink
beneath
the
quicksand,
告別數日無須徹查
Say
goodbye
for
a
few
days
without
needing
to
investigate.
腦部浸在無聲低窪
My
mind
is
submerged
in
a
silent
abyss,
理好
瘡疤
傾倒這破爛籬笆
I'll
mend
my
wounds
and
knock
down
this
broken
fence.
願我活埋浮沙之下
再別費力來牽掛他
Let
me
be
buried
beneath
the
quicksand.
I'll
stop
wasting
my
energy
worrying
about
him.
不執於追光
這是
沉淪的優雅
I
won't
chase
after
the
light.
This
is
the
grace
of
surrender.
讓我自由地枯萎吧
Let
me
wither
away
in
peace,
腦部浸在無聲低窪
My
mind
is
submerged
in
a
silent
abyss,
理好
瘡疤
醫好傷勢
便回家
I'll
tend
to
my
wounds,
heal
my
injuries,
and
then
I'll
go
home.
任五內靈慾抽乾吧
Let
my
spirit
and
desires
be
drained,
再別費力來牽掛他
I'll
stop
wasting
my
energy
worrying
about
him.
不執於追光
這是
沉淪的優雅
I
won't
chase
after
the
light.
This
is
the
grace
of
surrender.
讓我自由地枯萎吧
Let
me
wither
away
in
peace,
讓我自由地枯萎吧
Let
me
wither
away
in
peace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hao Wen Fang, Oscar Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.