方皓玟 - 浮沙 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 方皓玟 - 浮沙




浮沙
Quicksand
捲入去 在痛苦鬱結中沉睡
I'm drawn into a whirlpool of agony and despair, sleeping,
再獨個漫舞這廢墟
Dancing alone in these ruins.
尤如盪進冷水
It's like diving into icy waters,
至少可沖走 我的眼淚
At least it can wash away my tears.
血肉散在這溫柔裡 就放低知覺都無罪
My flesh and blood are scattered in this gentle embrace. I surrender my senses without guilt.
繼續暗淡處聽風吹 靈魂鑿破脊椎
I'll continue to listen to the wind whispering in the shadows, my soul piercing my spine.
五官張不開 愛得太累
My senses are numb, I'm exhausted from loving.
讓我下沉浮沙之下
Let me sink beneath the quicksand,
告別數日無須徹查
Say goodbye for a few days without needing to investigate.
腦部浸在無聲低窪
My mind is submerged in a silent abyss,
理好 瘡疤 傾倒這破爛籬笆
I'll mend my wounds and knock down this broken fence.
讓我活埋浮沙之下
Let me be buried beneath the quicksand,
再別費力來牽掛他
I'll stop wasting my energy worrying about him.
不執於追光 這是 沉淪的優雅
I won't chase after the light. This is the grace of surrender.
滲入眼目溶解煩躁 劃破分針喪失維度
It seeps into my eyes, dissolving my anxiety. It disrupts the clock, making me lose my sense of time.
哪用判別何謂美好 其時或也 美好
There's no need to define what's good. At times, even despair can be beautiful.
這絲虛空可 化開惡耗
This emptiness can dissolve the bad news.
讓我下沉浮沙之下
Let me sink beneath the quicksand,
告別數日無須徹查
Say goodbye for a few days without needing to investigate.
腦部浸在無聲低窪
My mind is submerged in a silent abyss,
理好 瘡疤 傾倒這破爛籬笆
I'll mend my wounds and knock down this broken fence.
願我活埋浮沙之下 再別費力來牽掛他
Let me be buried beneath the quicksand. I'll stop wasting my energy worrying about him.
不執於追光 這是 沉淪的優雅
I won't chase after the light. This is the grace of surrender.
讓我自由地枯萎吧
Let me wither away in peace,
腦部浸在無聲低窪
My mind is submerged in a silent abyss,
理好 瘡疤 醫好傷勢 便回家
I'll tend to my wounds, heal my injuries, and then I'll go home.
任五內靈慾抽乾吧
Let my spirit and desires be drained,
再別費力來牽掛他
I'll stop wasting my energy worrying about him.
不執於追光 這是 沉淪的優雅
I won't chase after the light. This is the grace of surrender.
讓我自由地枯萎吧
Let me wither away in peace,
讓我自由地枯萎吧
Let me wither away in peace.





Writer(s): Hao Wen Fang, Oscar Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.