Paroles et traduction 方皓玟 - 聽話
前日你我再次鬥氣
像烽煙到處四起
Yesterday,
you
and
I
had
another
fight,
like
sparks
everywhere.
投入痛快愛到斷氣
讓我認低威迎合你
Enjoying
the
love
until
the
end,
having
me
surrender
to
your
whims.
心胸狹窄為了勝利
最後名譽就會掃地
Narrow-minded
for
victory,
ultimately,
your
reputation
will
be
ruined.
要放膽離別你
自己爭一口氣
I
need
to
have
the
courage
to
leave
you,
to
fight
for
a
stand.
無了止的紛爭
用力踩
不准我發問
Endless
quarrels,
you
step
on
me
hard,
not
letting
me
ask
questions.
每句說話太狠的審問就如特訓
Every
word
is
a
harsh
interrogation,
like
a
training
session.
來吧要找晦氣別要等
Come
on,
if
you
want
to
find
trouble,
don't
wait.
今天我不再聽你講的話
Today,
I
won't
listen
to
you
anymore.
打擊我的信心愉快嗎
請加重注碼
Are
you
happy
shattering
my
confidence?
Please
up
the
ante.
隨便掌掌多兩巴
Hit
me
a
few
more
times.
來蹂躪我我仍然未怕
Come
and
trample
on
me,
I'm
still
fearless.
找一個比我聽教更聽話
Find
someone
more
obedient
than
me.
某某終給你馴服到像個傻瓜
So
and
so
will
eventually
be
tamed
by
you
like
a
fool.
沉溺過後又能平復嗎
Can
you
find
peace
after
indulgence?
從來不信命理
今天終於睇化
Never
believed
in
fate,
but
today
I
finally
understand.
難道到最尾要放棄
被攻擊也要撐起
Must
I
give
up
in
the
end?
I
must
stand
up
even
when
attacked.
麻木勉強說我愛你
而我亦也有準備
Numbly
saying
that
I
love
you,
and
I'm
also
prepared.
要放膽離別你
也不敢委屈你
I
need
to
have
the
courage
to
leave
you,
and
I
won't
wrong
you.
無了止的紛爭
用力踩
不准我發問
Endless
quarrels,
you
step
on
me
hard,
not
letting
me
ask
questions.
每句說話太狠的審問就如特訓
Every
word
is
a
harsh
interrogation,
like
a
training
session.
來吧要找晦氣別要等
Come
on,
if
you
want
to
find
trouble,
don't
wait.
今天我不再聽你講的話
Today,
I
won't
listen
to
you
anymore.
打擊我的信心愉快嗎
請加重注碼
Are
you
happy
shattering
my
confidence?
Please
up
the
ante.
隨便掌掌多兩巴
Hit
me
a
few
more
times.
來蹂躪我我仍然未怕
Come
and
trample
on
me,
I'm
still
fearless.
找一個比我聽教更聽話
Find
someone
more
obedient
than
me.
某某終給你馴服到像個傻瓜
So
and
so
will
eventually
be
tamed
by
you
like
a
fool.
沉溺過後敢去愛別人嗎
After
the
indulgence,
do
you
dare
to
love
someone
else?
如今不愛著你放手不理為何害怕
Now
that
I
don't
love
you,
why
am
I
afraid
to
let
go?
今天我不再聽你講的話
Today,
I
won't
listen
to
you
anymore.
身心重傷已不再結疤
不必買你怕
My
body
and
mind
are
badly
injured
and
can't
heal,
no
need
to
pretend
to
be
afraid.
隨便講聲音太沙
Even
if
you
say
I'm
too
hoarse,
喉嚨極痛痛極仍未怕
My
throat
is
so
sore,
but
I'm
still
not
afraid.
她總會比我聽教更聽話
She
will
always
be
more
obedient
than
me.
永遠討好你傳頌你是個神話
Always
flattering
you,
spreading
the
myth
of
you.
沉溺過後敢去愛別人嗎
After
the
indulgence,
do
you
dare
to
love
someone
else?
從來不信命理
今天終於睇化
Never
believed
in
fate,
but
today
I
finally
understand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhong Heng Wu, Hao Wen Fang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.