方皓玟 - 聽話 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 方皓玟 - 聽話




聽話
Listen
前日你我再次鬥氣 像烽煙到處四起
Yesterday, you and I had another fight, like sparks everywhere.
投入痛快愛到斷氣 讓我認低威迎合你
Enjoying the love until the end, having me surrender to your whims.
心胸狹窄為了勝利 最後名譽就會掃地
Narrow-minded for victory, ultimately, your reputation will be ruined.
要放膽離別你 自己爭一口氣
I need to have the courage to leave you, to fight for a stand.
無了止的紛爭 用力踩 不准我發問
Endless quarrels, you step on me hard, not letting me ask questions.
每句說話太狠的審問就如特訓
Every word is a harsh interrogation, like a training session.
來吧要找晦氣別要等
Come on, if you want to find trouble, don't wait.
今天我不再聽你講的話
Today, I won't listen to you anymore.
打擊我的信心愉快嗎 請加重注碼
Are you happy shattering my confidence? Please up the ante.
隨便掌掌多兩巴
Hit me a few more times.
來蹂躪我我仍然未怕
Come and trample on me, I'm still fearless.
找一個比我聽教更聽話
Find someone more obedient than me.
某某終給你馴服到像個傻瓜
So and so will eventually be tamed by you like a fool.
沉溺過後又能平復嗎
Can you find peace after indulgence?
從來不信命理 今天終於睇化
Never believed in fate, but today I finally understand.
難道到最尾要放棄 被攻擊也要撐起
Must I give up in the end? I must stand up even when attacked.
麻木勉強說我愛你 而我亦也有準備
Numbly saying that I love you, and I'm also prepared.
要放膽離別你 也不敢委屈你
I need to have the courage to leave you, and I won't wrong you.
無了止的紛爭 用力踩 不准我發問
Endless quarrels, you step on me hard, not letting me ask questions.
每句說話太狠的審問就如特訓
Every word is a harsh interrogation, like a training session.
來吧要找晦氣別要等
Come on, if you want to find trouble, don't wait.
今天我不再聽你講的話
Today, I won't listen to you anymore.
打擊我的信心愉快嗎 請加重注碼
Are you happy shattering my confidence? Please up the ante.
隨便掌掌多兩巴
Hit me a few more times.
來蹂躪我我仍然未怕
Come and trample on me, I'm still fearless.
找一個比我聽教更聽話
Find someone more obedient than me.
某某終給你馴服到像個傻瓜
So and so will eventually be tamed by you like a fool.
沉溺過後敢去愛別人嗎
After the indulgence, do you dare to love someone else?
如今不愛著你放手不理為何害怕
Now that I don't love you, why am I afraid to let go?
今天我不再聽你講的話
Today, I won't listen to you anymore.
身心重傷已不再結疤 不必買你怕
My body and mind are badly injured and can't heal, no need to pretend to be afraid.
隨便講聲音太沙
Even if you say I'm too hoarse,
喉嚨極痛痛極仍未怕
My throat is so sore, but I'm still not afraid.
她總會比我聽教更聽話
She will always be more obedient than me.
永遠討好你傳頌你是個神話
Always flattering you, spreading the myth of you.
沉溺過後敢去愛別人嗎
After the indulgence, do you dare to love someone else?
從來不信命理 今天終於睇化
Never believed in fate, but today I finally understand.





Writer(s): Zhong Heng Wu, Hao Wen Fang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.