施文彬 - 茫茫到深更 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 施文彬 - 茫茫到深更




茫茫到深更
Wandering in the Depths of the Night
無意中遇到妳
I met you by chance,
熊熊不敢來相認
My heart pounding, I couldn't face you.
往事茫茫藐藐像流水
The past, vast and hazy like a flowing stream,
難忘過去的情意
The love we shared, an unforgettable dream.
腳步煞來踩愈快
My feet quickened their pace,
不敢回頭叫你的名字
Afraid to turn back and call your name.
酸冷風吹過來癡情苦戀的無奈
The cold wind whispers tales of my foolish love and pain,
辜負一叢有情誼的花蕊
A flower of love, left unfulfilled, its petals stained.
沒說一句就離開想來全然無滋味
Without a word, I vanished into night, leaving you in vain,
我不值你這款的對待
I do not deserve your disdain.
情茫茫到深更
In the depths of night, my heart wanders on,
醒來看無在身邊
When I wake, you'll be gone.
窗外小雨也替妳哭整夜
Outside, the gentle rain weeps for you all night long.
情茫茫到深更
In the depths of night, my heart wanders on,
醒來一切是過去
When I wake, the past will be gone.
想一下我有啥意義
I wonder, what was the point?
酸冷風吹過來癡情苦戀的無奈
The cold wind whispers tales of my foolish love and pain,
辜負一叢有情誼的花蕊
A flower of love, left unfulfilled, its petals stained.
沒說一句就離開想來全然無滋味
Without a word, I vanished into night, leaving you in vain,
我不值你這款的對待
I do not deserve your disdain.
情茫茫到深更
In the depths of night, my heart wanders on,
醒來看無在身邊
When I wake, you'll be gone.
窗外小雨也替妳哭整夜
Outside, the gentle rain weeps for you all night long.
情茫茫到深更
In the depths of night, my heart wanders on,
醒來一切是過去
When I wake, the past will be gone.
想看麥愛我有啥意義
I wonder, did you ever truly care?





Writer(s): Yu Juan Xie, Ming Rui Liu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.