旅行團樂隊 - Life No Shadow Kick - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 旅行團樂隊 - Life No Shadow Kick




Life No Shadow Kick
Удар Жизни Без Тени
我变得不再那么愤怒了
Я стал уже не таким злым,
有一种空前无力的怯懦
Появилась какая-то невиданная ранее трусость.
孤独和欲望纠缠着
Одиночество и желания переплетаются,
快乐套著悲伤的壳
Радость скрывается под скорлупой грусти.
酒杯里挂的不是酒
В бокале уже не вино,
挂掉的是我的火热
Он осушил мой пыл.
我试着身体往上跳
Я пытаюсь подпрыгнуть,
极速的心跳
Сердце бешено колотится,
可意志往下掉
Но воля падает вниз,
压倒我的是根稻草
Меня придавливает какая-то соломинка.
再次往上跳
Снова пытаюсь подпрыгнуть,
手心在祈祷
Молюсь,
心却逃之夭夭
Но сердце сбегает,
发现门被上了一把锁
Обнаруживаю, что дверь заперта на замок.
Wo wo wo
Воу, воу, воу.
透著钥匙孔
Смотрю в замочную скважину,
被生活套著
Оказываюсь в ловушке жизни.
我坦白从宽所有隐藏的
Я откровенно рассказываю обо всем, что скрывал,
冲刷掉洪水退去的落魄
Смываю с себя упадок духа, оставшийся после наводнения.
身体潜入清澈的河
Тело погружается в чистую реку,
脑袋停止静态沉没
Разум перестает быть статичным.
柴米油盐生动的活
Повседневные заботы возвращают к жизни,
点燃无休止的火热
Разжигают неугасающий огонь.
我试着身体往上跳
Я пытаюсь подпрыгнуть,
极速的心跳
Сердце бешено колотится,
像鲤鱼一样跳
Прыгаю, как рыба,
拿掉压垮我的稻草
Сбрасываю с себя соломинку, которая меня придавливала.
继续往上跳
Продолжаю прыгать,
奋力往上跳
Изо всех сил прыгаю вверх,
手心在祈祷
Молюсь,
打开手是空的钥匙套
Но открываю ладонь - там пустой чехол для ключей.
Wo wo wo
Воу, воу, воу.
锁芯在微笑
Замочная скважина улыбается.
Wo wo wo
Воу, воу, воу.
(Solo)
(Соло)
我试着身体往上跳
Я пытаюсь подпрыгнуть,
极速的心跳
Сердце бешено колотится,
可意志往下掉
Но воля падает вниз,
压倒我的是根稻草
Меня придавливает какая-то соломинка.
再次往上跳
Снова пытаюсь подпрыгнуть,
手心在祈祷
Молюсь,
心却逃之夭夭
Но сердце сбегает,
却逃不出 这是个圈套
Но не может убежать - это ловушка.
身体往上跳
Тело прыгает вверх,
极速的心跳
Сердце бешено колотится,
像鲤鱼一样跳
Прыгаю, как рыба,
拿掉压垮我的稻草
Сбрасываю с себя соломинку, которая меня придавливала.
继续往上跳
Продолжаю прыгать,
奋力往上跳
Изо всех сил прыгаю вверх,
手心在祈祷
Молюсь,
打开手是空的钥匙套
Но открываю ладонь - там пустой чехол для ключей.
锁芯在微笑
Замочная скважина улыбается,
踹门往外跑
Выбиваю дверь и бегу,
人生无影脚
Удар жизни без тени.





Writer(s): 黃子君


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.