Paroles et traduction 旺褔 - 有星星的晚上
天氣好的晚上
把一些小事拿出來牽掛
On
a
fine
night
Bring
out
some
trivial
matters
to
ponder
大的事情放他一晚上的假
Give
major
matters
the
night
off
不一樣的晚上
有許多同樣無聊的幻想
On
a
different
night
There
are
many
equally
boring
fantasies
雖然無聊卻是很重要的阿
Though
boring
they
are
very
important
不知不覺總是會讓我想到你阿
Unconsciously
I
always
think
of
you
那些一起看著星星的夜晚
Those
nights
when
we
gazed
at
the
stars
together
有星星的晚上
吹著風夜半涼
On
a
starry
night
The
wind
blows
in
the
cool
of
the
night
那傷心的事千萬別留下
Let
not
the
sad
things
linger
頭頂上的月亮
他照著我們倆
The
moon
above
Shines
on
us
both
雖然我們在不同的方向
Though
we
are
on
different
paths
有星星的晚上
讓我想到你呀
On
a
starry
night
You
come
to
my
mind
曾經讓我感動的那句話
Those
words
that
once
moved
me
你說每顆星星都有個伴
再遠也不孤單
You
said
every
star
has
a
companion
No
matter
how
far
never
alone
就像我們永遠在一起一樣
Just
like
we
are
always
together
天氣好的晚上
把一些小事拿出來牽掛
On
a
fine
night
Bring
out
some
trivial
matters
to
ponder
大的事情放他一晚上的假
Give
major
matters
the
night
off
不一樣的晚上
有許多同樣無聊的幻想
On
a
different
night
There
are
many
equally
boring
fantasies
雖然無聊卻是很重要的阿
Though
boring
they
are
very
important
不知不覺總是會讓我想到你阿
Unconsciously
I
always
think
of
you
那些一起看著星星的夜晚
Those
nights
when
we
gazed
at
the
stars
together
有星星的晚上
吹著風夜半涼
On
a
starry
night
The
wind
blows
in
the
cool
of
the
night
那傷心的事千萬別留下
Let
not
the
sad
things
linger
頭頂上的月亮
他照著我們倆
The
moon
above
Shines
on
us
both
雖然我們在不同的方向
Though
we
are
on
different
paths
有星星的晚上
讓我想到你呀
On
a
starry
night
You
come
to
my
mind
曾經讓我感動的那句話
Those
words
that
once
moved
me
你說每顆星星都有個伴
再遠也不孤單
You
said
every
star
has
a
companion
No
matter
how
far
never
alone
就像我們永遠在一起一樣
Just
like
we
are
always
together
有星星的晚上
吹著風夜半涼
On
a
starry
night
The
wind
blows
in
the
cool
of
the
night
那傷心的事千萬別留下
Let
not
the
sad
things
linger
頭頂上的月亮
他照著我們倆
The
moon
above
Shines
on
us
both
雖然我們在不同的方向
Though
we
are
on
different
paths
有星星的晚上
讓我想到你呀
On
a
starry
night
You
come
to
my
mind
曾經讓我感動的那句話
Those
words
that
once
moved
me
你說每顆星星都有個伴
再遠也不孤單
You
said
every
star
has
a
companion
No
matter
how
far
never
alone
就像我們永遠在一起一樣
Just
like
we
are
always
together
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jun Min Yao
Album
旺福誌
date de sortie
29-07-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.