星空 凛(CV.飯田里穂) - 微熱からMystery (RIN Mix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 星空 凛(CV.飯田里穂) - 微熱からMystery (RIN Mix)




微熱からMystery (RIN Mix)
Fever Dream (RIN Mix)
今年の夏の匂い いつもとは違うみたい
This summer's scent is different than usual
今年の夏の匂い 秘密に酔う香り
This summer's scent is the intoxicating aroma of a secret
いまの私が(いまの私が)少し大人に(なりたい時は)
When I (when I) want to be a little more mature (now)
あなたの声が(あなたの声が)聞こえた時なの
It's when I hear your voice (your voice)
だから... 振り向いて
So... turn around
次に始まる夢はなんでしょう?
What kind of dream will start next?
知らない切なさの予感
An unfamiliar sense of longing
こわいけど逃げたくないの 微熱からMystery
It's scary, but I don't want to run away from this fever dream
不意に始まる夢はなんでしょう?
What kind of dream will suddenly start?
知らないときめきの予感
An unfamiliar sense of excitement
あなたから教えてもっと(偶然? それとも...)
Teach me more from your side (coincidence? or...?)
ひとりじゃなんにもできない
I can't do anything alone
今年の夏に揺れる 髪型も変えてみる?
Should I change my hairstyle as I sway in this summer?
今年の夏に揺れる 水着は照れちゃうの
My swimsuit makes me feel embarrassed as I sway in this summer
いつも私は(いつも私は)熱い視線で(恥ずかしいけど)
I (I) always look at you (you) with burning eyes (I'm embarrassed, but)
あなたを見てる(あなたを見てる)気付いてくれない
You don't notice my gaze (you don't notice my gaze)
はやく... 振り向いて
Quickly... turn around
強い陽射しに灼かれながらも
Even as I'm scorched by the strong sunlight
やっぱり臆病な自分
I'm still a coward
つらいのは優しい態度 初恋はMystery
What's tough is your gentle attitude; first love is a fever dream
甘い陽射しに灼かれながらも
Even as I'm scorched by the sweet sunlight
言えない臆病な自分
I'm too timid to speak
あなたへのお願いもっと(どきどきさせたい)
More so, my wish to you (make my heart beat faster)
私に恋をください
Please make me fall in love
はやく... 振り向いて(瞳から)
Quickly... turn around (gaze into my eyes)
こぼれそう(愛しさが)
It's about to overflow (with love)
次に始まる夢はなんでしょう?
What kind of dream will start next?
知らない切なさの予感
An unfamiliar sense of longing
こわいけど逃げたくないの 微熱からMystery
It's scary, but I don't want to run away from this fever dream
不意に始まる夢はなんでしょう?
What kind of dream will suddenly start?
知らないときめきの予感
An unfamiliar sense of excitement
あなたから教えてもっと(偶然? それとも...)
Teach me more from your side (coincidence? or...?)
ひとりじゃなんにもできない
I can't do anything alone





Writer(s): 佐々木 裕, 畑 亜貴


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.