星羅 - fuyunoasa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 星羅 - fuyunoasa




fuyunoasa
fuyunoasa
誰もいない朝焼けの街は静かで
The dawn in the city where there is no one is quiet
地球で最後に生き残ってしまった気分
I feel as though I am the last human on Earth
電信柱のふもと 積もったゴミの山
At the foot of a telephone pole, a pile of garbage has accumulated
雪崩れて歩道を塞いでる
It has formed into an avalanche, blocking the sidewalk
燃えるゴミの袋やぶって突き出た
Tearing through the bags of combustible waste
ねじれ曲がって歪な針金ハンガーみたく
It juts out warped and twisted like a wire hanger
分別さえ出来ない心
My heart, unable to even be separated
ねじれ曲がった心も捨てたつもりかい
You twisted it and discarded it as well, didn't you
誰も通らない交差点 健気にはたらく信号機
At the intersection where no one passes, the traffic light works diligently
白く吐く息が生きている証に見えた冬の朝
On that winter morning, my white breath seemed like proof that I was alive
誰も気付かない 誰に見られることのない
No one notices, and no one will ever see
ひとりの時間に何してるか
What do I do in my time alone?
人生はそれで決まるんだぜ
Your life will be decided by that
「おれといるときには出来ない事はもう
When you are with me, there are things that you cannot do
おれがいないときでもしないで欲しいんだ
When I am not with you, I don't want you to do them either
なあ 信じていたいから お前を」
Listen, I want to believe in you
あの時の約束覚えてんのかな
Do you remember the promise you made back then
暗いニュースだけ詰め込んだ新聞配る高校生
A high school student, delivering a newspaper filled only with dark news
白く吐く息が生きている証に見えた冬の朝
On that winter morning, my white breath seemed like proof that I was alive
誰も気付かない 誰に知られることもない
No one notices, and no one will ever know
ひとりの時間に何してるか
What do I do in my time alone?
人生はそれで決まるんだぜ
Your life will be decided by that
歩道を塞ぐゴミの山 集めて回る清掃車
A garbage truck collects the pile of trash blocking the sidewalk
誰も通らない交差点 健気に働く信号機
At the intersection where no one passes, the traffic light works diligently
暗いニュースだけ詰め込んだ 新聞配る高校生
A high school student, delivering a newspaper filled only with dark news
白く吐く息が生きている証に見えた冬の朝
On that winter morning, my white breath seemed like proof that I was alive
誰も気付かない 誰に見られることのない
No one notices, and no one will ever see
ひとりの時間に 何してるか
What I do in my time alone
それですべてが決まるんだぜ
Everything will be decided by that





Writer(s): いしわたり淳治, 星羅


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.